Translation of "Adore" in French

0.004 sec.

Examples of using "Adore" in a sentence and their french translations:

- I adore his daughter.
- I adore her daughter.

J'adore sa fille.

I adore elephants.

J’adore les éléphants.

I adore you.

Je t'adore.

I adore Fridays!

- J'adore le vendredi !
- J'adore les vendredis !

They adore her.

- Ils la vénèrent.
- Elles la vénèrent.

I adore butterflies.

J'adore les papillons.

They adore Tom.

Elles adorent Tom.

My parents adore you.

- Mes parents t'adorent.
- Mes parents vous adorent.

I adore your daughter.

- J'adore votre fille.
- J'adore ta fille.

I adore this chair.

J'adore cette chaise.

Their parents adore them.

- Leurs parents l'adorent.
- Leurs parents les adorent.

Our parents adore us.

Nos parents nous adorent.

I adore the sea.

J'adore la mer.

I adore the sun.

J'adore le soleil.

I adore poetry and music.

J'adore la poésie et la musique.

We adore going on picnics.

On adore pique-niquer.

In the place that I adore,

dans l’endroit que j'adore,

- We adore picnics.
- We love picnics.

Nous adorons les pique-niques.

- I love nature.
- I adore nature.

J'adore la nature.

- They adore Tom.
- They love Tom.

- Ils adorent Tom.
- Elles adorent Tom.
- Elles aiment Tom.

I adore going to the cinema.

J’adore aller au cinéma.

- I love butterflies.
- I adore butterflies.

J'adore les papillons.

- I love you.
- I adore you.

- Je t'adore.
- Je t'aime au coton.

- I'm crazy about you.
- I adore you.

Je t'adore.

For all those who adore the Napoleonic era.

à tous ceux qui adorent l'époque napoléonienne.

- I love your daughter.
- I adore your daughter.

J'adore ta fille.

Jimmy has three younger siblings who adore him.

Jimmy a 3 frères et sœurs cadets qui l'adorent.

- I love my family.
- I adore my family.

J'adore ma famille.

- I love the ocean.
- I adore the ocean.

J'adore l'océan.

Most importantly, I have parents who absolutely adore me.

Surtout, j'ai des parents qui m'adorent.

For those who adore this dramatic period of history.

pour ceux qui adorent cette période dramatique de l'histoire.

- I adore going to the cinema.
- I love to go to the movies.
- I love going to the movies.

J’adore aller au cinéma.

- I adore going to the cinema.
- I love to go to the movies.
- I love going to the movies.
- I love going to the cinema.

J’adore aller au cinéma.

And lifting on the shore / his hands, Anchises doth the gods adore. / "O Heaven!" he cries, "avert these threats; be kind / and stay the curse, and vex with plagues no more / a pious folk."

Anchise lève aux cieux ses vénérables mains : " Dieux ! ô dieux ! écartez ces fléaux inhumains ! / Venez à moi, dit-il, déités que j'encense ! / Secourez le malheur, secourez l'innocence ! "

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

" Ce n'est pas tout encor : lorsque sur le rivage / aux dieux conservateurs tu paîras ton hommage, / qu'un long voile de pourpre, abaissé sur tes yeux, / dérobe à tes regards tout visage odieux ; / défends qu'aucun objet d'un augure sinistre / ne trouble le présage ainsi que le ministre. "

- "But I, who walk in majesty as queen of the gods, both sister and wife of Jupiter, I am still waging wars with one tribe for all these years! And who will worship the divine spirit of Juno after this, or what suppliant will bring an offering to her altars?"
- "But I, who walk the Queen of Heaven confessed, / Jove's sister-spouse, shall I forevermore / with one poor tribe keep warring without rest? / Who then henceforth shall Juno's power adore? / Who then her fanes frequent, her deity implore?"

" Et moi, qui marche égale au souverain des cieux, / moi, l'épouse, la sœur du plus puissant des dieux, / armant contre un seul peuple et le ciel et la terre, / vainement je me lasse à lui livrer la guerre ! / Suis-je encore Junon ? et qui d'un vain encens / fera fumer encor mes autels impuissants ? "

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "