Translation of "Nation" in Chinese

0.013 sec.

Examples of using "Nation" in a sentence and their chinese translations:

No language, no nation.

没有语言,没有国家。

Every nation should help each other.

每個國家都應該彼此幫助。

He gave his life for the nation.

他把他的生命给了国家。

Literature is the future of a nation.

文學是一個國家的未來。

The President spoke to the nation on TV.

总统在电视上对国民讲话。

So Japan is an aging nation with expensive labor

所以日本是一个劳动力成本高的、

A nation need not necessarily be powerful to be great.

一个国家不一定要强大才是伟大的。

Every nation, rich or poor, has its strengths and weaknesses.

每个国家,无论贫富,都有其长,都有其短。

The whole nation was sad to hear that their king died.

知道国王的死讯后,全国上下都很伤心。

There has never been a nation that was not eventually destroyed.

从古到今,没有过不灭亡的国家。

The populations of China and India dwarf those of every other nation.

中国和印度的人口超过了其他任何国家。

If you are to know a nation, you must learn its history.

如果想了解一个国家,就必须学习这个国家的历史。

That's to say, I have a better understanding of the Chinese nation.

也就是說,我更加地了解了中國。

In order to alleviate employment pressures, the nation has established a series of relevant policies.

为了缓解就业压力,国家已经制定了一系列相关政策。

I don't think that it is possible to generalise a whole nation, and say how all Japanese people are.

我觉得不可以泛化一个民族,说日本人怎么样。

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.

林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能会褪去,但这不会割断我们感情上的联系。

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.

当30年代的沙尘暴和大萧条使人们感到绝望时,她看到一个国家用新政、新的就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.

在这个国家,我们患难与共。让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

這是個用這個國家前所未見的,環繞學校、教堂的無數人龍,所說出的答案。這些人苦等三、四個小時投票,許多人還是生平頭一次,因為他們相信,這次一定要不一樣,他們的聲音就是明證。

- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in the United States for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

但我将总是会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会听取你们的意见,尤其是存在不同意见的时候。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式-一砖一瓦、同心协力。

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。