Translation of "Pas" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Pas" in a sentence and their turkish translations:

Pas op.

Pekâlâ, dikkat edin.

Pas op!

Dikkat et!

Pas geleden.

Son zamanlarda.

Zijn pas versnelde.

Onun yürüyüşü hızlandı.

Ik begin pas.

Ben sadece başlıyorum.

Pas op, bolle!

Dikkat et, şişko!

Pas op je hoofd!

Kafana dikkat!

Pas op je tenen.

Ayaklarınıza dikkat edin.

Pas op voor kwallen.

Denizanasına dikkat edin.

Pas op het verkeer.

Trafiğe dikkat et.

Pas goed op jezelf.

- Kendine dikkat et.
- Kendine iyi bak.

Pas op voor de afgrond.

Köşelere dikkat etmeliyiz.

Pas op voor vallende rotsblokken.

- Kaya heyelanına dikkat edin.
- Kaya kaymasına dikkat et.

Zijn auto is pas hersteld.

Onun arabası henüz tamir edildi.

Pas op voor die vlammen!

Alevlere dikkat edin!

De muur is pas geverfd.

Duvar yeni boyanmış.

Pas op, de hond bijt!

Dikkat et, köpek ısırır!

- Ik heb uw bericht pas gisteren gekregen.
- Ik heb je bericht pas gisteren gekregen.
- Ik heb jouw bericht pas gisteren gekregen.

Senin mesajını dün aldım.

- We hebben je brief pas gisteren ontvangen.
- We hebben uw brief gisteren pas ontvangen.

- Mektubunu düne kadar almamıştık.
- Mektubunu ancak dün alabildik.
- Düne kadar mektubunu almadık.

Maar deze groep jachtluipaarden begint pas.

Fakat bu çita çetesi işe daha yeni koyuluyor.

Kerstmis is pas over een week.

Noel sadece bir hafta uzakta.

Pas op dat ge niet valt!

- Düşmemeye dikkat et.
- Düşmemek için dikkatli ol.

Kerstmis is pas over twee weken.

Noel şu andan itibaren tam iki haftadır.

Pas op de kinderen deze namiddag.

Bu öğleden sonra çocuklarla ilgilen.

Tom en ik zijn pas verloofd.

Tom ve ben sadece nişanlandık.

- Kijk uit!
- Pas goed op jezelf!

Kendine iyi bak!

Ik ben daar vandaag pas achtergekomen.

Bu konuda sadece bugün öğrendim.

Kerstmis is pas over drie dagen.

- Noel sadece üç gün uzaklıktadır.
- Noel'e sadece üç gün var.
- Noel'e sadece üç gün kaldı.

Kerstmis is pas over drie weken.

Noele sadece üç hafta kaldı.

De dekens kwamen goed van pas.

Battaniyeler yararlıydı.

Tom kwam vannacht pas laat thuis.

Tom dün gece geç saatlere kadar eve gitmedi.

- Kijk uit!
- Voorzichtig!
- Let op!
- Wees voorzichtig.
- Pas nu op!
- Attentie!
- Opgepast!
- Pas op!
- Kijk uit.

Dikkat et!

Toen de dinosauriërs pas op aarde verschenen.

dinozorların dünyamıza yeni yerleşmesiyle başlıyor.

Dan, en pas dan, komt er hoop.

Umut ancak o zaman ortaya çıkar.

Maar zijn problemen zijn pas net begonnen.

Ama henüz yolun çok başında.

Maar voor andere... ...beginnen de beproevingen pas.

Ama başkaları için... ...zorluklar daha yeni başlıyor.

Kerstmis is pas over een paar dagen.

Noel'e sadece birkaç gün var.

Ik ben pas aangekomen in het station.

Az önce istasyona vardım.

En dat heb je nu pas ontdekt?

Sen bunu şimdi yeni mi keşfettin?

Ik heb pas gisteren haar naam geleerd.

Düne kadar ismini bilmiyordum.

Pas op! De soep is erg heet!

Dikkat et. Çorba çok sıcak.

Mijn verjaardag is pas over een maand.

Doğum günüme yaklaşık bir ay var.

Pas op voor dieven in deze omgeving.

Civardaki hırsızlara dikkat edin.

- Kijk uit!
- Voorzichtig!
- Let op!
- Geef acht!
- Wees voorzichtig.
- Pas nu op!
- Attentie!
- Opgepast!
- Pas op!
- Kijk uit.

Dikkat!

Dit boek zal ons zeer van pas komen.

Bu kitap bizim için çok faydalı olacak.

- Stel de remmen bij.
- Pas de remmen aan.

Frenleri ayarlayın.

- Pas op de hond!
- Opgepast voor de hond!

Köpeğe dikkat!

- Pas op voor dieven.
- Let op voor dieven.

Hırsızlardan sakının.

Ik was pas thuis om twee uur dertig.

2.30'a kadar eve gelmedim.

Dit boek zal je goed van pas komen.

- Bu kitap senin için yararlı olacak.
- Bu kitap senin işine çok yarayacak.

Pas goed op ze en vertel ze niets!

Onlara iyi bak ve hiçbir şey anlatma!

- Pas goed op jezelf.
- Zorg goed voor jezelf.

Kendine iyi bak.

- Let op je vingers!
- Pas op je vingers!

Parmaklarına dikkat et!

Tom werd pas laat in zijn leven beroemd.

- Tom ilerleyen yaşlarında üne kavuştu.
- Tom hayatının son dönemlerine kadar ünlü değildi.

Pas op dat jullie de trein niet missen.

Dikkat et de treni kaçırmayasın.

- Tom startte pas op zijn dertigste met een studie Frans.
- Tom begon pas op zijn dertigste Frans te leren.

Tom otuzuna kadar Fransızca çalışmaya başlamadı.

Je bent pas veilig als de allerlaatste dood is.

Sonuncusu ölene kadar güvende değilsiniz.

Dan pas besefte ik wat hij had willen zeggen.

Ancak o zaman onun ne demek istediğini anladım.

- Ik pas.
- Ik sla over.
- Ik doe niet mee.

Geçeceğim.

- Pas goed op jezelf!
- Wees voorzichtig!
- Hou je haaks.

Kendine iyi bak!

Pas op voor auto's als je de straat oversteekt.

Caddeden geçerken arabalara dikkat et.

Dus ga pas terug naar bed als je slaperig bent

Sadece uykunuz geldiğinde yatağa dönün,

Toen de grote aardbeving gebeurde, was ik pas tien jaar.

Büyük deprem meydana geldiği zaman ben sadece on yaşındaydım.

Hij kwam pas aan toen het concert al voorbij was.

O, konser bitinceye kadar gelmedi.

Pas na een lang geschil kwamen ze tot een conclusie.

Ancak uzun bir tartışmadan sonra bir sonuca vardılar.

- Let op je woorden, Mary!
- Pas op je woorden, Mary!

Söylediklerine dikkat et, Mary!

In situaties als deze komt een vuurwapen aardig van pas.

Bu gibi durumlarda, bir tabanca kullanışlı gelebilir.

- Bedankt, maar ik pas.
- Bedankt, maar ik doe niet mee.

- Teşekkürler, ama almayayım.
- Sağ ol, ama kalsın.

- Kijk uit!
- Voorzichtig!
- Let op!
- Attentie!
- Pas op!
- Kijk uit.

Dikkat!

- Kijk uit! Daar is een groot gat.
- Pas op! Er is een groot gat daar.
- Pas op! Daar is er een groot gat.

Dikkat et! Orada büyük bir çukur var.

Dit fenomeen van levend licht beginnen we pas net te begrijpen.

Bu canlı ışık olgusunu daha yeni yeni anlamaya başlıyoruz.

- Kijk uit!
- Voorzichtig!
- Let op!
- Wees voorzichtig.
- Pas op!
- Kijk uit.

Dikkat.

Pas op dat je je kleren niet scheurt aan die spijker.

O çivide giysilerini yırtmamaya dikkat et.

Ik ben pas net begonnen met het gebuiken van deze site.

Bu siteyi biraz önce kullanmaya başladım.

Als het zo doorgaat, kunnen we pas in de avond aankomen.

Böyle giderse, ancak akşama varırız.

- Kijk uit!
- Voorzichtig!
- Let op!
- Geef acht!
- Pas op!
- Kijk uit.

Dikkat!

- Pas op mijn vingers.
- Let op mijn vingers.
- Kijk naar mijn vingers.

Parmaklarımı izle.

- Pas goed op jezelf.
- Let op!
- Wees voorzichtig.
- Voorzichtig.
- Hou je haaks.

Kendine dikkat et.

Pas op of je wordt ’n echte bitch, net als je moeder.

Dikkat et, yoksa tam bir kaltak olup çıkacaksın, tıpkı annen gibi.

Maar marcheren kwam er niet bij te pas, en ik was zo teleurgesteld.

ama bir banyo yürüyüşü olmaması benim için üzücüydü.

Maar we beginnen pas net te begrijpen waarom. Misschien om hun prooi te lokken.

Nedenini daha yeni yeni anlamaya başlıyoruz. Belki de av çekmek içindir.

Tom kwam er na zijn moeders dood pas achter dat ze zijn erfenis opgegokt had.

Tom annesinin ölümünden sonra, ona kalacak mirası annesinin kumarda yiyip bitirdiğini öğrendi.

Het manoeuvreren in de winter culmineerde in de gruwelijke Slag bij Eylau, die Ney's korps pas

, Napolyon tarafından yeniden eleştirildi . Kış manevraları, Ney'in birliklerinin

- Zorg voor jezelf.
- Pas goed op jezelf.
- Zorg goed voor jezelf.
- Wees voorzichtig.
- Hou je haaks.

Kendine iyi bak.

pas laat op de dag in om gecoördineerde aanvallen uit te voeren op de positie van Wellington.

Wellington'un pozisyonuna günün geç saatlerine kadar herhangi bir koordineli saldırı başlatamadı.

Eigenlijk had ik vandaag in de bibliotheek moeten studeren, maar ik ben pas rond de middag wakker geworden.

Bugün kütüphanede çalışmam gerekiyordu ama yaklaşık 12.00'de uyandım.

Die wordt pas zichtbaar in het donker. Het rif dat baadt in blauw licht onthult wat er aan de hand is.

Bu savunma ancak karanlık çökünce belli olur. Resife mavi ışık vurunca neler olduğu gözler önüne serilir.

Maar contact houden is lastig door het rumoer van de jungle-nacht. De oplossing van de huidvlieger is pas onlangs ontdekt.

Fakat yağmur ormanının gece gürültüsünde iletişim kurmak zor. Kolugo'nun buna çözümü daha çok yeni keşfedildi.