Translation of "Rond" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Rond" in a sentence and their spanish translations:

Vraag rond.

- Pregunta por aquí.
- Pregunta en los alrededores.

Ballen zijn rond.

Las bolas son redondas.

Ze keek rond.

Ella miró alrededor.

Ze liepen rond.

Ellos dieron una vuelta.

Hij keek rond.

Echó un vistazo.

Daar cirkelen vogels rond.

Son aves volando en círculo.

Waarschijnlijk plaatsvond rond 986.

lugar probablemente alrededor de 986.

De aarde is rond.

La tierra es redonda.

Een Goudlokjesmaan rond een Goudlokjesplaneet --

Una Luna de "habitabilidad" alrededor de un planeta "habitable"...

Die planeet rond Proxima Centauri

Ese planeta alrededor de Próxima Centauri,

Zij heeft een rond gezicht.

Ella tiene la cara redonda.

Hij eet de klok rond.

Él come a toda hora.

Hij heeft een rond gezicht.

Él tiene la cara redonda.

Mijn grootvader trekt graag rond.

A mi abuelo le gusta andar.

Draai niet rond de pot.

Ve al grano.

Rond welke leeftijd trouwen Japanners?

¿Sobre qué edad se casan los japoneses?

Hij keek de kamer rond.

Él inspeccionó la habitación.

Mijn persoonlijke geschiedenis rond dit woord.

mi historia personal con esa palabra.

...lag het armoedecijfer rond de 39%.

Un 39 y pico por ciento de pobreza.

Ik wil rond de wereld reizen.

Quiero viajar alrededor del mundo.

De aarde draait rond de zon.

- La Tierra gira alrededor del Sol.
- La Tierra orbita al Sol.

Ik weeg rond de 60 kilo.

Peso más o menos 60 kilos.

De maan draait rond de aarde.

La Luna gira alrededor de la Tierra.

Tom keek rond in de kamer.

Tom registró la habitación.

Ik ben rond zes uur opgestaan.

- Me levanté más o menos a las seis.
- Me levanté hacia las seis.
- Me he levantado hacia las seis.

Ze keek rond, maar zag niets.

Ella miró alrededor, pero no vio nada.

We lunchen zo rond de middag.

Almorzamos a eso del mediodía.

Hij keek rond, maar zag niemand.

Él miró alrededor, pero no vio a nadie.

Vielen wat uiteen rond de jaren 30.

hubo un retroceso alrededor de los 30.

En een touw rond het midden geknoopt.

y una cuerda atada en el medio.

Een fragiele wikkel rond een massieve bal.

un frágil envoltorio alrededor de una bola masiva.

Columbus dacht dat de wereld rond was.

Cristóbal Colón creía que la tierra era redonda.

Ik zou graag rond de wereld zeilen.

Me gustaría navegar por todo el mundo.

Nee, dank u. Ik kijk wat rond.

- No gracias. Estoy mirando.
- No, gracias. Sólo estoy mirando.
- No, gracias. Solo estoy mirando.

Ik kwam hier aan rond vijf uur.

Llegué aquí hacia las cinco.

Sluit je ogen! Tom loopt naakt rond.

¡Cierra los ojos! Tom está andando por ahí desnudo.

Ze bouwden een omheining rond het landgoed.

Levantaron una valla alrededor de la granja.

Waar ben je morgen rond deze tijd?

¿Dónde estarás mañana a esta hora?

Er vliegen veel vlinders rond de planten.

Muchas mariposas vuelan alrededor de las plantas.

Hij keek rond, alsof hij iemand verwachtte.

Él miraba a su alrededor como si esperara a alguien.

- Er zijn duizenden satellieten in een baan rond de aarde.
- Er draaien duizenden satellieten rond de aarde.

Miles de satélites orbitan alrededor de la tierra.

Het verhaal rond Watergate hield zesentwintig maanden aan

Así que fueron 26 meses del Watergate

Maar ze hebben alle kolencentrales rond Beijing gesloten.

Pero han cerrado todas las plantas de carbón alrededor de Beijing.

Rond zes uur komt ze terug van school.

Ella regresará del colegio a las seis en punto.

Morgen rond deze tijd zijn we in Londen.

- Mañana por esta hora estaremos en Londres.
- Mañana a esta hora estaremos en Londres.

De vrouwen waren halfnaakt rond aan het paraderen.

Las mujeres desfilaron semidesnudas.

Rond deze tijd is het verkeer ongelooflijk druk.

A esta hora hay un tráfico increíble.

Hou op met rond de pot te draaien.

Déjate de andar con indirectas.

De brieven worden hier rond de middag bezorgd.

Las cartas se reparten aquí sobre mediodía.

Er lopen zo'n 14.000 luipaarden rond in het land...

Unos 14 000 leopardos andan sueltos por la nación,

's Morgens word ik altijd rond zeven uur wakker.

En las mañanas siempre despierto alrededor de las siete.

Rond deze tijd van het jaar eten ze meestal dennennaalden.

En esta época del año, suelen alimentarse de agujas de pino.

Die werd geschreven door Snorri Sturluson, oh ergens rond 1230.

que fue escrita por Snorri Sturluson, oh alrededor de 1230.

Ze zei dat ze hier zou zijn rond zes uur.

Ella me dijo que estaría aquí alrededor de las seis.

In de middeleeuwen wist men dat de aarde rond was.

En la edad media se sabía que la Tierra es redonda.

- In het algemeen komt hij op kantoor aan rond halftien 's morgens.
- In het algemeen komt hij op kantoor rond half tien 's morgens.

En general llega a la oficina a eso de las nueve y media de la mañana.

- Maak uw vliegtuigreserveringen vroeg, want rond Kerstmis raken de vliegtuigen snel volgeboekt.
- Maak je vliegtuigreserveringen vroeg, want rond Kerstmis raken de vliegtuigen snel volgeboekt.

Haz tus reservas de avión temprano, porque los vuelos se agotan enseguida en Navidades.

Omdat niemand me had gewaarschuwd voor die problemen rond je terugkeer,

Porque nadie me había advertido sobre los desafíos de la reentrada,

We moeten de stilte doorbreken rond de toestand van onze planeet,

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

De vleermuizen vinden hun prooi met hun warmtesensoren rond hun neuzen.

Los murciélagos usan sensores de calor en la nariz para elegir el blanco.

Rond deze tijd zijn de meeste java-apen diep in slaap.

Para entonces, la mayoría de los macacos cangrejeros ya estarían dormidos.