Translation of "Langzaam" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Langzaam" in a sentence and their portuguese translations:

- Ga langzaam.
- Loop langzaam.
- Ga langzaam!
- Ga langzaam vooruit.
- Wandel langzaam.

Ande devagar!

- Langzaam!
- Langzaam aan!

Lentamente!

- Rij langzaam.
- Rij langzaam!

Dirija devagar.

- Eet langzaam!
- Eet langzaam.

Coma devagar.

Langzaam!

Lentamente!

- Langzaam alsjeblieft.
- Langzaam aan, alsjeblieft.

Devagar, por favor.

Werk langzaam.

Trabalhe devagar.

Spreek langzaam.

Fale devagar.

Ga langzaam!

Ande devagar!

Spreek langzaam!

- Fala devagar!
- Fale devagar!

Ze sterft langzaam...

Está a morrer lentamente

Hij loopt langzaam.

- Ele anda lentamente.
- Ele anda devagar

Tom leest langzaam.

Tom lê devagar.

Tom eet langzaam.

Tom come devagar.

Tom vertaalt langzaam.

Tom traduz lentamente.

Spreek alsjeblieft langzaam!

Por favor, fale devagar.

Tom schrijft langzaam.

- Tom escreve devagar.
- Tom escreve lentamente.

Ik eet langzaam.

Como devagar.

Tegelijkertijd beweegt ze langzaam.

E, ao mesmo tempo, afasta-se lentamente.

Spreek langzaam en duidelijk.

- Fale lenta e claramente.
- Fale mais devagar e claramente.

Ze gingen langzaam vooruit.

Eles avançaram lentamente.

Mijn oma praat langzaam.

Minha vó fala devagar.

Mijn moeder spreekt langzaam.

Minha mãe fala devagar.

Tatoeba is langzaam vandaag.

Hoje o Tatoeba está lento.

De gletsjer beweegt langzaam.

A geleira se move lentamente.

Ik leer Iers langzaam.

Eu estou aprendendo irlandês lentamente.

Ze werken erg langzaam.

Elas trabalham bem devagar.

Ik opende de deur langzaam.

- Abri a porta lentamente.
- Eu abri a porta lentamente.

...zodat de steen langzaam weg beweegt.

então, a rocha está a afastar-se lentamente.

Ze bewoog slecht. Langzaam, heel zwak.

Mexia-se muito mal. Devagar, muito fraco.

- Traag, a.u.b.
- Traag alstublieft.
- Langzaam alsjeblieft.

Devagar, por favor.

Hij ging langzaam de trap op.

Ele subiu os degraus lentamente.

Dicaeopolis loopt langzaam zijn huis uit.

Diceópolis lentamente sai de casa.

- Tom rijdt langzaam.
- Tom rijdt traag.

Tom dirige devagar.

De Roemenen uit Transsylvanië spreken heel langzaam.

Os romenos da Transilvânia falam muito lentamente.

De verliezende ploeg verliet langzaam het veld.

O time derrotado lentamente deixou o campo.

En dan twee armen eronder die langzaam bewegen...

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

Je begint langzaam om alle dieren te geven.

Começas a preocupar-te com todos os animais.

- Mijn moeder spreekt traag.
- Mijn moeder spreekt langzaam.

Minha mãe fala devagar.

Een vat verteringssap dat zijn prooi langzaam laat oplossen.

Uma cuba de fluido digestivo que dissolve lentamente as presas.

Hoe uitgehongerd je ook bent, je moet langzaam eten.

- Não importa quão faminto você está, você deve comer devagar.
- Não importa com quanta fome esteja, você deve comer devagar.
- Por maior que seja a tua fome, deves comer devagar.
- Ainda que estejas com muita fome, deves comer devagar.

Ik zag de auto langzaam om de hoek verdwijnen.

Vi o carro desaparecendo lentamente ao virar a esquina.

Hij liep langzaam opdat de kinderen hem konden volgen.

Ele andou devagar para que as crianças pudessem segui-lo.

...en de hitte langzaam op te bouwen als een bad...

e ir aumentando a temperatura como num banho quente

Alsof je een detective bent. En langzaam al je aanwijzingen verzamelt.

É como ser detetive. E juntamos todas as pistas lentamente.

Die niet graag gestoord wordt. De populatie zwarte neushoorns neemt langzaam toe.

Que não gosta de ser incomodado. A população de rinocerontes-negros está a aumentar aos poucos.

De aansterkende zon... ...brengt nieuw leven en de ontberingen worden langzaam vergeten.

Com o aumento da temperatura, começa uma nova vida e, aos poucos, esquecem-se as dificuldades.

Maar de route is langzaam... ...en dat is een probleem voor de medicijnen in deze hitte.

Mas é um caminho. É demorado, o que é mau para os medicamentos, devido ao calor.