Translation of "Blijft" in German

0.008 sec.

Examples of using "Blijft" in a sentence and their german translations:

Tom blijft.

Tom bleibt.

Hoelang blijft u?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibt ihr?

Jij blijft daar.

Du bleibst da.

Wie blijft er?

Wer bleibt?

Tom blijft koppig.

- Tom ist stur.
- Tom ist starrköpfig.

- Ik wil dat je blijft.
- Ik wil dat jij blijft.

- Ich möchte, dass du dableibst.
- Ich möchte, dass Sie dableiben.
- Ich möchte, dass ihr dableibt.

En blijft het ononderbroken.

und der bleibt ungebrochen.

Hoelang blijft u hier?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?

Het probleem blijft onopgelost.

Das Problem bleibt ungelöst.

De situatie blijft ongewijzigd.

Die Situation bleibt unverändert.

Hij blijft nooit lang.

Er bleibt nie lange.

Blijft ge thuis vanavond?

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Ze blijft nooit lang.

Sie bleibt nie lange.

Het mysterie blijft onopgelost.

Das Geheimnis bleibt unergründet.

Dit blijft onder ons.

Das bleibt unter uns.

Niets blijft altijd pijn doen.

Kein Schmerz ist von Dauer.

Het leven blijft nooit hetzelfde.

Niemals bleibt das Leben dasselbe.

Gaat u of blijft u?

Gehen Sie oder bleiben Sie?

Ik wil dat jij blijft.

- Ich möchte, dass du bleibst.
- Ich will, dass Sie warten.

- De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.
- De tentoonstelling blijft een maand langer open.

- Die Ausstellung wird noch einen Monat geöffnet sein.
- Die Ausstellung wird noch einen weiteren Monat geöffnet bleiben.

Een klimaat dat eeuwenlang goedaardig blijft --

ein Klima, das ewig mild bleibt --

Haar bezeten bedrijvigheid blijft niet onopgemerkt.

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

Er blijft nog veel te doen.

- Es bleibt noch viel zu tun.
- Es ist noch immer viel zu tun.

Hij blijft zelden thuis op zondag.

Er bleibt am Sonntag selten zu Hause.

De vraag is en blijft onbeantwoordbaar.

Die Frage ist und bleibt unbeantwortbar.

Hoeveel tijd blijft er nog over?

Wie viel Zeit ist übrig?

- Tom blijft koppig.
- Tom is eigenzinnig.

Tom ist eigensinnig.

Tot wanneer blijft u in Japan?

Bis wann wirst du in Japan bleiben?

- Hoelang blijf je?
- Hoelang blijft u?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibst du?
- Wie lange bleibt ihr?
- Wie lange wirst du bleiben?

Kate blijft tijdens weekeindes in Izu.

Kate bleibt an den Wochenenden in Izu.

Een goede daad blijft nooit onbestraft.

Eine gute Tat bleibt niemals ungestraft.

Hoe lang blijft ze in Moskou?

Wie lange bleibt sie in Moskau?

Hij wil dat je hier blijft.

Er will, dass du hier bleibst.

Je blijft altijd in mijn geheugen.

Du bleibst mir immer in Erinnerung.

Tom blijft vaak thuis op zondagen.

Tom bleibt sonntags oft zu Hause.

Waarom blijft ze thuis op dinsdag?

Warum bleibt sie dienstags zuhause?

Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

Das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

En al deze bezigheid blijft niet onopgemerkt.

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

De grens tussen beide buurlanden blijft gesloten.

Die Grenze zwischen den beiden Nachbarländern bleibt geschlossen.

Ik wil weten wie bij ons blijft.

Ich will wissen, wer bei uns bleibt.

Dat liedje blijft in je hoofd zitten.

Das Lied ist ein Ohrwurm.

De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.

Die Ausstellung wird noch einen Monat geöffnet sein.

Een lekker stuk blijft niet lang liggen.

Ein leckerer Bissen wartet nicht lange.

De winkel blijft de hele dag open.

Der Laden ist den ganzen Tag offen.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

Trotz aller Schicksalsschläge bleibt er ein Optimist.

Hoe lang blijft u in New York?

- Wie lange bleibst du in New York?
- Wie lange bleiben Sie in New York?
- Wie lange bleibt ihr in New York?

Ik geloof dat je naald blijft hangen.

Du hast wohl einen Sprung in der Platte.

- Een heer, zelfs in de hel, blijft een heer.
- Zelfs in de hel blijft een heer een heer.

Ein Herr bleibt selbst in der Hölle ein Herr.

Je blijft keer op keer dezelfde fouten maken.

- Du machst dieselben Fehler immer und immer wieder.
- Sie machen dieselben Fehler immer und immer wieder.

Hoelang blijft je vriendin Jane nog in Milaan?

Wie lange bleibt deine Freundin Jane noch in Mailand?

Let erop dat die deur op slot blijft.

Sieh zu, dass diese Tür abgeschlossen bleibt.

Mijn moeder blijft zonder reden tegen me schreeuwen.

Meine Mutter schreit mich in einem fort grundlos an.

- U blijft bij mij.
- Jullie blijven bij mij.

Ihr bleibt bei mir.

- Hoelang blijf je hier?
- Hoelang blijft u hier?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

Die soms gewoon consequent door je hoofd blijft spoken.

die manchmal einfach konsequent durchweg funkt.

Verder naar het noorden... ...blijft de duisternis langer hangen.

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

Ze is verlegen en blijft altijd op de achtergrond.

Sie ist schüchtern und hält sich immer im Hintergrund.

- Tom is koppig.
- Tom blijft koppig.
- Tom is eigenzinnig.

Tom bleibt stur.

Je wordt er beter in als je blijft oefenen.

Du wirst besser, wenn du nur weiter übst.

- Tom is nog steeds ervan overtuigd.
- Tom blijft zelfverzekerd.

- Tom ist noch immer davon überzeugt.
- Tom zeigt sich weiterhin zuversichtlich.
- Tom ist noch immer hoffnungsvoll.

Goed werk. Slangengif blijft niet lang goed in deze hitte.

Gute Arbeit! Aber das Schlangengift bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch.

MW: Als je te lang wakker in bed blijft liggen,

MW: Wenn Sie zu lange wach liegen im Bett,

- Blijf met mij in contact.
- Blijft met mij in contact.

Bleibe mit mir in Verbindung!

Of hij nu komt of niet, het resultaat blijft gelijk.

Ob er nun kommt oder nicht: das Ergebnis bleibt sich gleich.

- Blijf zitten!
- Blijf op uw plaats zitten!
- Blijft u zitten!

Bleiben Sie sitzen!

Al dit blijft voor mij een raadsel en een wonder.

All dies bleibt für mich ein Rätsel und ein Wunder.

- Dat blijft onder ons, maar afdelingshoofd Tanaka draagt echt een toupetje.
- Dat blijft onder ons, maar afdelingsleider Tanaka draagt in werkelijkheid een haarstukje.

Das bleibt unter uns, aber Abteilungsleiter Tanaka trägt in Wirklichkeit ein Toupet.

Dat leven er blijft steken op het niveau van enkelvoudige cellen.

dass sie von einfachen Zellen besiedelt werden.

Het voordeel is dat je hoog blijft. Zo hou je richting.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

Maar de concentratie van het kooldioxide dat in de atmosfeer blijft,

Aber die Konzentration des Kohlendioxid, das in der Atmosphäre bleibt,

Gezegend hij die niets te zeggen heeft, en toch blijft zwijgen!

Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt!

- Blijf maar, als je wenst.
- Blijft u maar, als u wenst.

Bleib ruhig.