Translation of "وكانت" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "وكانت" in a sentence and their russian translations:

وكانت كلماتهم:

Вот их слова:

وكانت شيئا كبيرًا.

Это был громкий проект.

وكانت الاستجابة غامرة.

и получил ошеломительный отклик.

وكانت كافة العوائل الأثينية

а все афинские семьи

وكانت وظيفتي المحاولة والمواكبة.

было соответствовать этому.

وكانت عندي الأفكار السيئة

скверные мысли

وكانت هذه ثاني معضلة:

Вторая дилемма:

وكانت أختي على حق.

И моя сестра была права.

وكانت مهمتنا هي بحث وتقييم،

Задача команды заключалась в том, чтобы найти и определить,

وكانت الفرصة المناسبة التي أترقبها

Это было той самой идеальной для меня возможностью

وكانت محطتي الأخيرة في فلوريدا،

Последней остановкой была Флорида.

وكانت شيئًا من هذا القبيل.

которая звучала примерно так.

وكانت هناك جميع اللحظات حيث-

и так у них во всём...

وكانت هذه هي المعلومات التي جمعناها

Вот та статистика, которую они собрали.

وكانت حبيبتي تشاهد بعض النفايات الثقافيّة.

а моя любимая смотрела какую-то ерунду, связанную с культурой.

وكانت العديد من حروبنا الأولى دينية.

и многие из наших первых войн были религиозными.

وكانت تلك صدمة شديدة بالنسبة إليها.

Её это страшно травмировало.

وكانت الوحدة التكتيكية الأساسية للمشاة كتيبة.

Базовой тактической единицей пехоты был батальон.

وكانت قصيدة رومانسية عن الأعداد الأولية،

это было романтическое стихотворение о простых числах,

وقد دعمت الأمم المتحدة سيمينيا وكانت

ООН поддержал Семеню и они

وكانت أكبر من تلك في جولة الدراجة

Это больше, чем во время поездки на велосипеде,

وكانت الحكومة تقتل الناس فعلًا بالطائرات المسيرة.

правительство уже реально убивало людей дронами.

‫وكانت تخرج من وكرها ويعتريها فضول شديد.‬

И вот она высовывается, проявляя явный интерес.

وكانت الألوان هي المتغير الوحيد في كل لوحة.

где единственное, что изменилось это — цвета на картинках.

وكانت الدهانات تتقشر وهناك تشققات في كل مكان.

с них осыпалась краска, повсюду были трещины.

وكانت تلك الخطوة نهاية أصعب جزء في التسلق.

и этот шаг завершил тяжелейшую часть восхождения.

إذا فشلت كل مؤسستنا وكانت بعيدة عن الإصلاح,

Если существующие институты не справляются и нет надежды на реформы,

وكانت شغوفة باستخدامهما للتحديق باهتمام في عيون الآخرين.

и она любила пристально вглядываться в глаза других людей.

وكانت تشبه نفس شعور السقوط من هذه الطائرة.

Чувство, схожее с прыжком из самолёта.

وكانت هناك تلك الفتاة التي قالت لي على الهاتف

и та девушка попросила меня по телефону

وكانت شيئاً لا منطقياً لذلك الطفل, حظيت بهذه اللحظة.

и для раньше меня это было бессмыслицей, а теперь вдруг дошло.

وكانت كاحتفالٍ مُبكّر، ولأنها في الحقيقة لم تكن كافية،

Но радоваться было рано, потому что этого было недостаточно,

وكانت نسبة انبعاث المواد الملوثة للهواء 35 مليون طن

было выброшено 35 миллионов тонн взвешенных частиц

‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬

…вынуждая меня расположиться так, чтобы омар оказался между нами.

وكانت تتعرض للاغتصاب يوميا من قبل رجال يستأجرونها لهذا الغرض.

и её ежедневно насиловали мужчины, которые за это платили.

وكانت فكرته الأساسية هي إذا كان الجميع يتصرف بمصالحهم الذاتية،

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

‫كان جسمها منحنيًا قليلًا إلى الأمام‬ ‫وكانت تتبع أثر الرائحة.‬

Ее тело было слегка наклонено вперед. Она плыла по следу запаха.

كان ذلك بعد ظهر يوم الاحد وكانت البلدة تعج بالناس.

Был вечер воскресенья, и город кишел людьми.

وكانت هذه هي اللحظة التي أصبح فيها التمساح "راعي البقر"...التمساح...

Именно тогда Гэйтор стал «Ковбоем»... Гэйтором...

وكانت تقول، "أنا على مائدة الفطار في فندق فاخر في سويسرا،

«Я завтракаю в шикарном отеле в Швейцарии

وكانت هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها أجانب يشبهون الأمريكيين‏.

Тогда я впервые увидел чужестранцев с запада.

الأدلة جاءت من وكانت البيانات استجواب من قبل أعضاء المجتمع العلمي.

данные которые были взяты для доказательств вызывали вопросы у членов научного сообщества.

كما لم يكن هناك مسجد لأنه تم فتحه وكانت هناك حاجة إليه

также не было мечети, так как она была завоевана, и в этом была необходимость

وكانت تعلم أن عائلتي تحتاج إلى فرد مِثلي بما يحمله من مميزات.

инстинктивно понимал, что наша семья нуждается в помощи сына-гея.

عبر الميدان، تشكل الجيش الصليبي في شكل مربع كبير وكانت مدافعهم في المقدمة

На другой стороне развернулась в широком квадрате армия крестоносцев, с пушками

مثل العديد من رواد فضاء أبولو ، كان طيارًا تجريبيًا سابقًا ، وكانت هذه فرصة لاختبار

Как и многие астронавты "Аполлона", он был бывшим летчиком-испытателем, и это был шанс испытать

وكانت السيطرة البريطانية على قناة السويس ميزة استراتيجية كبيرة في كل من الحروب العالمية.

Контроль над каналом Великобританией играл важную роль в двух Мировых Войнах

وكانت تلك السنة هي السنة التي ارتفع فيها متوسط ​​مسافة القيادة إلى ستة ياردات.

И этот год был годом, когда среднее расстояние выросло на шесть ярдов.

كان لديها الكثير من المهام لإكمالها في دورة الحوسبة الخاصة بها ، وكانت تتخلى عن بعضها لمواصلة

У него было слишком много задач, которые нужно было выполнить в его вычислительном цикле, и он отбрасывал некоторые, чтобы продолжить