Translation of "كنا" in Portuguese

0.037 sec.

Examples of using "كنا" in a sentence and their portuguese translations:

كنا سعداء!

nós somos felizes!

كنا نلتقي

nós estávamos nos encontrando

كنا نشعر أننا في وطننا، كنا هنا

Éramos tipo: "Estamos em casa, estamos aqui".

- عن ماذا كنا نتحدث؟
- عمّا كنا نتكلّم؟

Sobre o que estávamos falando?

كنا أبناء التسعينات

nós éramos filhos dos anos noventa

كنا نصنع الزخارف

costumávamos fazer enfeites

ماذا كنا نفعل

o que estávamos fazendo

كنا جامعي الفرائس

nós éramos colecionadores de presas

إذا كنا سنفعل

Se nós vamos fazer

كنا نطعن الممرضات

Estávamos esfaqueando as enfermeiras

لتغذية أكثر على الثدييات. وهكذا كنا نستهدف شريحة العمر حيث كنا نعرف أننا كنا أكثر

a se alimentar mais de mamíferos. Nosso alvo era um intervalo de idade

كنا نشعر بامتنان كبير

Estávamos muito agradecidas.

ولكن إذا كنا جاهلين

mas se somos ignorantes

وإذا كنا غير مخططين

e se não somos planejados

كنا نشاهد التلفاز ونشاهده هكذا

nós apenas assistíamos TV e assistíamos assim

كنا نأكلها بجنون حتى تؤلمني

Nós comemos loucos até doer

كنا نحاول صنع 6 نجوم

Estávamos tentando fazer 6 estrelas

سُرق منزلنا عندما كنا مسافرين.

Nossa casa foi assaltada enquanto estávamos fora.

كنا علی عجلة من أمرنا

Estávamos com pressa.

ولكننا كنا الأفضل في حل المشاكل.

mas eram os melhores na solução de problemas.

كنا نُعتبر حالةً شاذةً في "أمريكا".

éramos considerados uma anomalia na América.

لأنّهم قالوا إنّنا كنا خطرين جداً.

Porque éramos muito perigosos, diziam eles.

كنا نلعب معا. هل تتذكر الان؟

costumávamos brincar juntos. Você se lembra agora?

على أي حال كنا نقول الصدر

Felizmente eles estavam dizendo que as pesquisas

نحن نفوز دائما إذا كنا متحدين

Sempre vencemos se estamos unidos

‫إن كنا سندخل هناك،‬ ‫سنحتاج لمصدر ضوء.‬

Se vamos entrar ali,  vamos precisar de uma fonte de luz.

‫ربما يكون الطريق المختصر‬ ‫الذي كنا نرجوه.‬

Talvez seja o atalho que procuramos.

‫وهناك طريقة واحدة لنعرف‬ ‫إن كنا بمفردنا.‬

e só há uma forma de descobrir se estamos sozinhos.

كنا نركض إلى البيت لا إلى المسجد

correríamos para casa, não para a mesquita

حسنًا ، كنا خائفين من سبب إخبارنا بذلك

Bem, nós tínhamos medo por que você estava nos dizendo isso

باختصار ، نحن ، التسعينيات ، كنا محظوظين قليلاً هكذا

Em suma, nós, anos 90, tivemos um pouco de sorte assim

كنا نحاول حلها باستخدام طريقة المحاولة والخطأ

estávamos tentando resolvê-los com o método de tentativa e erro

في هذا الصدد ، كنا بعيدًا عن الشامانية.

Nesse sentido, estávamos longe do xamanismo.

يمكننا حتى رؤية القليل منهم. كنا محظوظين!

Poderíamos até ver alguns deles. Nós tivemos sorte!

إذا كنا واقفين يجب أن نسقط بالتأكيد

se estamos de pé, devemos definitivamente cair

الحقيقة أننا كنا على شفا نهاية العالم

a verdade é que estávamos à beira do apocalipse

هل تتذكر أننا كنا عنيفين مع الأطباء؟

Você se lembra que fomos violentos com os médicos?

‫وقادتنا إلى أحد الكائنات ‬ ‫التي كنا نبحث عنها.‬

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

دعوني أكون واضحا أننا كنا نلعب كرة القدم

deixe-me esclarecer que costumávamos jogar futebol

أتساءل عما إذا كنا نتذكر هذه الفتاة الصغيرة

Será que nos lembramos dessa garotinha

بالطبع إذا كنا على قيد الحياة في هذه الحالة

é claro que se estamos vivos neste caso

لو كنا نريد مساعدة شبابنا بأن يهربوا من فخ الكمالية

Se quisermos ajudar nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo,

كنا قد انتقلنا من كوريا إلى الأرجنتين قبل ست سنوات،

Havíamos nos mudado da Coreia para a Argentina seis anos antes,

إذا كنا نعيش الآن ، فلا يمكننا الحديث عن الماضي والمستقبل.

Se vivermos agora, não podemos falar sobre o passado e o futuro.

لذا إذا كنا نعيش الآن ، هل من الممكن تغيير الأشياء؟

Então, se vivemos agora, é possível mudar as coisas?

تحدثت في الحقيقة عما إذا كنا سندين ريتشارد نكسون أم لا.

falando se Richard Nixon sofreria impeachment ou não.

‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

‫حسناً، هذا يعني أن علينا أن نتصرف بذكاء‬ ‫إن كنا سنعثر عليها.‬

Vamos ter de pensar bem para conseguirmos encontrá-la.

‫دخول المنجم كان قراراً حكيماً.‬ ‫وجدنا أحد الكائنات التي كنا نبحث عنها،‬

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

حيث يوجد مثل هذا المربى هنا. إذا كنا سنحفر الأرض بهذه الطريقة

já que existe uma geléia aqui. Se fossemos cavar o chão assim

‫لقد اتخذت بعض القرارات الحكيمة اليوم.‬ ‫ووجدنا أحد الكائنات  التي كنا نبحث عنها.‬

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

نرى النجم كما كنا قبل سنوات. لأن تلك الصورة تصل إلينا بسرعة الضوء.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

جون هوش: إنه مجرد مورد للغاية للغاية برنامج مكثف وشعرنا كما لو كنا

JON HOECH: É um programa muito caro de manter. Nós sentimos

- عادة ما كنا نذهب معا لصيد السمك.
- عادة ما كنت أصاحبه لصيد السمك.

Eu de vez enquando ia pescar com ele.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على الكائنات ‬ ‫الثلاثة التي كنا نبحث عنها.‬

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar as três criaturas que procurávamos.

‫إن كنا قد سلكنا شرقاً في الاتجاه الآخر،‬ ‫لكنا قد عدنا من حيث بدأنا.‬

e se tivéssemos ido para leste, na outra direção, voltaríamos para onde começámos.

"أولاً وقبل كل شيء ، انظروا ، سيكون لديهم سلاح ، سواء كنا نفعل ذلك أم لا.

"Primeiro de tudo, veja, eles vão ter armamentos quer façamos ou não.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

ولكن مع ذلك ، كمجتمع ، سنكون أكثر سعادة معًا إذا كنا أكثر احترامًا تجاه بعضنا البعض.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

ما يجب أن نسأله هنا هو ما إذا كنا في الماضي أم أننا في المستقبل؟

O que precisamos perguntar aqui é se estamos no passado ou se estamos no futuro?

في الواقع، ما كنا لنصبح ما نحن عليه الآن لو لم نعش في ذلك المناخ السياسي الفظيع والمعادي.

Na verdade, não seríamos quem somos se não tivéssemos passado por um clima político tão terrível e adverso.