Translation of "ومن" in German

0.059 sec.

Examples of using "ومن" in a sentence and their german translations:

ومن معانيها "الحنو."

was „erregen“ bedeutet.

ومن فضلكم تذكروا،

Und bitte erinnern Sie sich,

ومن الصعب إجابته،

die etwas schwieriger zu beantworten ist.

ومن يدفع الثمن؟

Und wer zahlt den Preis dafür?

‫تم إنقاذ الناس من الأحراش ‬ ‫ومن الصحاري ومن الجبال.‬

So wurden Menschen bereits aus Dschungeln, Wüsten und Bergen gerettet.

‫ومن ثم نأكل الليلة.‬

Und wir haben ein Abendessen.

ومن ثم تغيرت القصة

Und dann änderte sich die Gechichte,

ومن نفس الطبقة الإجتماعية،

und aus gleicher sozialer Schicht.

كمجوهرات ومن أجل عرضها.

als Schmuck oder zur Deko.

ومن المفترض أن يكون عمليًّا،

Das soll natürlich praktisch sein,

ومن كل ما كان يحدث لي.

und die mir passierten.

ومن المثير للإهتمام أن ما وجدناه

Interessanterweise fanden wir heraus,

ومن المرجح أن تكون النتيجة مجحفة.

und das Resultat fühlt sich wahrscheinlich ungerecht an.

‫سأسلط الضوء عليه ومن ثم أبعده.‬

Jetzt ist er im Licht, jetzt nicht.

ومن ثم تخزن في طبقات مختلفة،

und wird in verschiedenen Schichten gelagert.

ومن أجل التدخل الإلهي في حياتهم.

oder göttliche Einflussnahme.

كريس: ومن سوف يموّل هكذا تجارب؟

CA: Und wer finanziert solche Projekte?

لا نعرف من أعدها ومن فعلها

Wir wissen nicht, wer es vorbereitet hat und wer es getan hat

ومن خلال تكوين الروابط الكيميائية القوية،

Es entstehen starke chemische Bindungen,

ومن سيحقق أعلى درجة سيكون عريف الصف

Derjenige mit dem besten Ergebnis würde Klassenwächter werden.

ومن جهة أخرى، عرفت عينة المرضى الشاهدة

Die Kontrollgruppe dagegen

ومن هنا بدأ تكوين هذه الفكرة عندي.

Das war mein Ausgangspunkt für den Gedanken:

ومن هنا يتكوَّن هذا الاعتقاد عند الطفل:

In diesem Moment glaubt das Kind:

ومن السيئ إخبار أنفسنا بأنه علينا التحمل.

Wir sagen uns, es ist etwas Negatives, das wir ertragen müssen.

ومن المرجح أن يخفق كثيرون في هذا.

Viele davon enttäuschten mich.

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

dann sollte ich wohl anfangen Geologie zu studieren.

لأنك كنت هناك ومن ثم لم تكن

weil du dort warst und dann nicht mehr.

ومن الممكن أن تدّخر الكثير من الأموال.

Und Sie sparen vielleicht eine Menge Geld.

ومن ثم يلوم الخاسرين على سوء حظهم.

und die Verlierer für ihr Unglück verantwortlich macht?

ومن الواضح الآن أن هؤلاء الأطفال المحرومين

und jetzt ist belegt, dass es diese benachteiligten Kinder

ومن ثم انتشر في جميع أنحاء البلاد.

Dann verbreitete es sich über das ganze Land.

ومن ثم نستخدم الضوء للتحكم في نشاط العصبونات.

und dann Lichtsignale nutzen, um das Feuern der Neuronen zu regulieren.

‫يُسبب السم مشاكل في التنفس ومن ثم شلل،‬

führt das Gift zu Atembeschwerden und dann zu Lähmungen,

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

Und dann kam es über mich: Es ging um Gerechtigkeit.

‫حسناً، سنجهز هذا الحبل‬ ‫ومن ثم نباشر بالعمل.‬

Okay, bereiten wir alles vor und klettern runter.

‫ومن ثم سنشعله.‬ ‫انظر إلى هذا. خيار جيد.‬

Und dann zünden wir es an. Sieh dir das an. Gute Wahl.

ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة

wissen wir besser, welche Berührung sich falsch anfühlt,

والذي من الخطر تطبيقه ومن المكلف الإبقاء عليه.

Das ist sowohl gefährlich zu installieren als auch teuer zu unterhalten.

ومن خلال إنفاق الأموال العامة على البضائع العامة

durch Investition öffentlicher Gelder für öffentliche Güter

ومن ثم تحتاجُون إلى الرجوع خطوة إلى الخلف

Dann muss man einen Schritt zurücktreten

ومن أخبرك بهذا؟ لم نطلب منهم سنتاً واحداً.

Wer sagt das? Wir wollten keinen Cent von denen.

ومن ثم تعجز الميكروبات عن تحليل بقايا النباتات.

Dann können Mikroben die Rückstände nicht mehr effizient zerlegen.

وما كان إلا أن كبرتُ، ومن خلال المهام المتضاربة

Erst, als ich älter war und mit der Konfliktarbeit begann,

ومن جهة أخرى، لديك الفنانون الذين يبحثون عن التمويل،

Andererseits suchen Künstler nach Fördermitteln,

ومن بعدها يمكن استخدام الجير المنتج في عمليات صناعية،

Der produzierte Kalk kann bei industriellen Prozessen benutzt werden,

ومن الذي يقول بأننا سنبقى شركة صغيرة إلى الأبد؟

Und wer weiß, ob wir für immer klein bleiben?

حيث تعود الأعراض غالباً، ومن ثمّ تعود من حيث بدأت.

Symptome treten oft erneut auf und man fängt wieder von vorn an.

ومن ثم ظللتُ أقابل أشخاصًا ممن كانوا ذاهبين لنفس الزفاف،

Dann traf ich immer wieder Leute, die zu dieser Hochzeit gingen,

‫ومن الواضح أنه في يوم مثل هذا،‬ ‫الشمس لا تشرق.‬

Natürlich kann man an so einem Tag die Sonne nicht sehen.

ومن ثمّ، طلبت من صديقتين تنظيم تجمّع مكرّس لهذا الغرض.

Sie bat zwei Freunde, mit dieser Idee ein Treffen zu gestalten.

ومن ثمّ فإن تمكين النساء والبنات لكي يستوعبنها بشكل كامل

dann ist die Ermunterung von Frauen und Mädchen, ihn für sich zu erobern,

ومن ثمّ يتم لفّها بخيوط أو بجلد غنم أو بالورق

in Schnur, Schafshaut oder Papier gewickelt

‫ومن أولئك مقتفي الآثار البارعين‬ ‫الذين عملت معهم في "كالاهاري".‬

und von diesen Fährtenlesern inspirieren, mit denen ich in der Kalahari arbeitete.

العالم كتاب، ومن لا يسافر لا يقرأ إلا صفحةً واحدة.

Die Welt ist ein Buch, und die, die nicht reisen, lesen nur eine Seite.

ومن هذا المنطق، فإن الحدس يشبه إلى حدّ ما روح الدعابة.

In diesem Sinne ist die Intuition ein wenig wie der Sinn für Humor.

ومن بعدها تغيّر تفكيري للأبد عن تأثير حالتنا العقلية على أدائنا.

und von da an auch meine Ansicht über den psychischen Aspekt von Leistung.

ومن المفارقات أن Oudinot كان أيضًا أحد أطول المشير عمرًا ، حيث

Ironischerweise war Oudinot auch einer der langlebigsten Marschälle, der im

الآلاف من المسلمين ، معظمهم من الشرق الشرق ومن أوروبا ، قطيع للانضمام إلى المجموعة.

Tausende Muslime, meist aus dem Mittleren Osten und aus Europa, treten der Gruppe bei.

من يسألْ يكنْ غبيًّا خمسَ دقائق، ومن لا يسألْ يبقَ غبيا أبد الآبدين.

- Wer fragt, ist ein Narr für fünf Minuten, wer nicht fragt, bleibt ein Narr sein Leben lang.
- Wer fragt, ist ein Narr für fünf Minuten, aber wer nicht fragt, bleibt ein Narr für immer.
- Wer fragt, ist fünf Minuten lang ein Narr; wer nicht fragt, bleibt ein Narr jetzt und immerdar.

لم يكن ناي مجرد تكتيكي فطري ، ومن الواضح أنه محصن ضد الخوف أو التعب ...

Ney war nicht nur ein instinktiver Taktiker und anscheinend immun gegen Angst oder Müdigkeit.

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة

Er lebte im königlichen Stil und plünderte notorisch spanische Kirchen in einem solchen Ausmaß, dass

‫ومن ثم رأيت‬ ‫أن كلا الحيوانين مسترخيان للغاية‬ ‫وأدركت وقلت لنفسي:‬ ‫"حسنًا، بدأ التزاوج الآن."‬

Dann sah ich, dass beide Tiere ziemlich entspannt waren und erkannte: "Ok, jetzt fängt die Paarung an."

ومن منطلق تجربتي الشخصية استمد اعتقادي بأن الشراكة بين أمريكا والإسلام يجب أن تستند إلى حقيقة الإسلام وليس إلى ما هو غير إسلامي وأرى في ذلك جزءا من مسؤوليتي كرئيس للولايات المتحدة حتى أتصدى للصور النمطية السلبية عن الإسلام أينما ظهرت

Diese Erfahrung leitet mich in meiner Überzeugung, dass eine Partnerschaft zwischen Amerika und dem Islam auf dem basieren muss, was der Islam ist, und nicht auf dem, was er nicht ist. Und ich sehe es als Teil meiner Verantwortung als Präsident der Vereinigten Staaten an, gegen negative Stereotypen des Islam anzukämpfen, wo immer sie auftauchen.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.