Translation of "فيها" in German

0.012 sec.

Examples of using "فيها" in a sentence and their german translations:

‫لندخل فيها.‬

Na dann mal los.

رأيي فيها لا يهم

Ganz gleich, was ich denke,

هناك قسوة ناعمة فيها.

Ihnen wohnt eine zarte Härte inne.

ما الذي تراهُ فيها؟

- Was siehst du in ihr?
- Was sehen Sie in ihr?

في الواقع النقاط التي ينكسر فيها بالضبط ، أي النقاط التي يفصل فيها

eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

قيدتُ فيها السقف الأعلى للدخل

würden Sie das gesetzlich erlaubte höchste Einkommen

سنواجه صورة غير مرغوب فيها

Wir werden ein unerwünschtes Bild sehen

كان الأبوين فيها ناطقان باللغة الإنجليزية.

in denen die Muttersprache beider Elternteile Englisch ist,

كنت تتمنى لو فكرت فيها بنفسك؟

die Sie am liebsten selbst entdeckt hätten?

الاعتلالات القلبية، بما فيها الموت المفاجئ،

Herzsyndrome, auch plötzliche Tode,

إلى آلة يمكن التلاعب والتحكم فيها.

zur beeinfluss- und kontrollierbaren Maschine gewandelt.

فمرة نفكر فيها كأنها وحش مفترس،

als ein bedrohliches Monster,

‫عندما تتواجد اليرقات والديدان‬ ‫فيها، تعرف‬

Wenn bereits Larven und Maden darauf sind, dann...

البيئة التي نمت فيها تحدد شخصيتك

Die Umgebung, in der du gewachsen bist, bestimmt deinen Charakter

كانت ليلة ظلماء، لا قمر فيها.

Es war eine mondlose, dunkle Nacht.

وصلتَ في اللحظة التي غادرتُ فيها.

Du bist in dem Moment angekommen, als ich gegangen bin.

التي لم أكتب فيها أي شيء

in die ich immer noch irgendetwas schreiben muss.

دائرة يمكننا التظليل فيها ولدينا تعبير المصدوم.

ein Kreis, den wir schattieren können und der Schrecken ausdrückt.

ثلاثون عاما تمتص فيها هذه الازدراءات الصغيرة

30 Jahre lang all diese kleinen Kränkungen, Einschüchterungen,

‫الطحالب تحب البيئة‬ ‫المظلمة الرطبة لتنمو فيها.‬

Moos wächst an dunklen, feuchten Stellen.

‫الواحة تعني المياه ‬ ‫وبالتأكيد ستجد فيها كائنات.‬

Eine Oase bedeutet Wasser und man trifft dort immer Tiere an.

أو عن مرة غيرّت فيها طريقة تفكيري،

oder darüber, wie man seine Einstellung geändert hat.

لم نفكر فيها أبداً من قبل، مثل:

an die wir nie zuvor dachten:

هذه هي القرية التي عشت فيها طفولتي.

Dies ist das Dorf, in dem ich meine Kindheit verbracht habe.

أهذه أول مرة تأكل فيها الطعام الياباني؟

Isst du zum ersten Mal japanisch?

كان يجب أن تعود للكنيسة التي تزوجوا فيها

Sie musste zur Kirche zurückkehren, wo sie getraut wurden,

‫هذا هو نوع الأشياء‬ ‫الذي تعلق فيها الحيوانات،‬

Genau in so etwas verfangen sich Tiere

‫هذا هو نوع الأشياء‬ ‫الذي تُحاصر فيها الحيوانات،‬

In so etwas verfangen sich Tiere

حسنًا، يتم تعريف الضوضاء بالأصوات غير المرغوب فيها،

Lärm wird als unerwünschtes Geräusch definiert und hat somit

‫ستكون هذه أول مرة‬ ‫تغادر فيها الجراء العرين.‬

Der Wurf verlässt die Höhle zum ersten Mal.

‫هذه أول مرة تتذوق فيها هذه الجراء اللحم.‬

Es ist das erste Mal, dass diese Jungen Fleisch probieren.

‫تلتقط الإشارات الحرارية للمناظر...‬ ‫وما فيها من حيوانات.‬

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

لجميع الطرق التي لم نعتمدُ فيها على قوتكن.

dass wir uns nicht auf eure Stärke verlassen haben.

كان فيها سجادة فخمة ودروس الفن بعد الظهر

es hatte Plüschteppiche und Nachmittags gab es Kunstunterricht

‫كل ما استطعت فعله حينذاك هو التفكير فيها.‬

Ich konnte damals nur an ihn denken.

ربما هناك لحظات لكم جميعاً تودون القول فيها

Welche Momente waren es,

العلاقة التي انت فيها الآن قد تصبح افضل ايضاً.

Die Beziehung, in der Sie gerade sind, kann auch besser werden.

وتكون فيها قصتي التي يقرأها أو يسمعها شخص آخر،

und wo meine Geschichte von einer anderen Person gelesen oder gehört

‫لن تتخيلوا الأماكن ‬ ‫التي يمكن لهذه الشجيرة النمو فيها.‬

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wo der überall wächst.

وهذه هي أول مرة أشارك فيها ما قمنا باكتشافه.

und nun enthülle ich zum ersten Mal unsere Entdeckung.

يوجد فيها شخص واحد. يصرخ شخص ما بالصراخ سيميت

Es ist eine Person darin. Er ruft jemanden, indem er Simit ruft

منع الناس من القدوم إلى المنطقة التي يعيشون فيها

Menschen daran hindern, in das Gebiet zu kommen, in dem sie leben

قال مارك توين: "كل التعميمات خطأ، بما فيها هذه".

Mark Twain sagte: "Alle Verallgemeinerungen sind falsch, diese eingeschlossen."

الشيء المهم أن الصورة التي تفكر فيها تكون منطقية لك.

Aber wirklich wichtig ist, dass das Bild für Sie einen Sinn ergibt.

‫إن كانت هناك بيئة تحتاج فيها إلى قوتك،‬ ‫فهي الغابة.‬

Nirgendwo braucht man seine Kraft so sehr wie im Dschungel.

‫في كل مرة تخرج فيها ساقك،‬ ‫يبتلعها لمسافة أعمق قليلاً.‬

Jedes Mal, wenn man das Bein herauszieht, saugt es einen etwas tiefer nach unten.

‫لديهم ثقة أكبر في الأنظمة السياسية ‫وقدرتهم على التأثير فيها.‬

sie haben eine größere politische Wirksamkeit.

نحن نفكر فيها لذا فإن هذا وضع مؤلم للغاية وسيئ

Wir denken über sie nach, daher ist dies eine sehr verletzende und schlechte Situation

لا أرى أي طريقة يمكن أن تكون فيها القصائد حقيقية.

Ich sehe keine Möglichkeit, dass die Gedichte echt sein könnten.

بدأت مسيرة لا هوادة فيها بسرعة لإرهاق الرجال والخيول أ

Das unerbittliche Marschieren ermüdete schnell Männer und Pferde.

لا مزيد من fist-bumps ( مصافحة تتلاقى فيها قبضة اليد)

Keine Fist-Bumps mehr, mache ich nicht mehr.

لا حياة في الحاسوب، كما أن الساعة لا حياة فيها.

Ein Computer ist nicht lebendiger als eine Uhr.

أعمق نقطة داخل الأرض حتى الآن وجدنا فيها كائنات حية ميكروبية

Die größte Tiefe, in der wir Mikroben in der Erde gefunden haben,

فالتغييرات التي نرغبُ فيها، لا يمكنُ تحقيقها من خلال الحلم فقط

Gewollte Veränderungen können nicht durch bloßes Träumen erzielt werden,

في الواقع ربما تكون هذه هي المرة الأولى التي تسمع فيها

Vielleicht ist es das erste Mal, dass Sie es hören

من ناحية أخرى ، النظريات التي دحض فيها العالم المسطح بيانات nasa

Auf der anderen Seite Theorien, in denen flache Weltisten die Daten der NASA widerlegen

انتصر فيها أسلوبه العسكري ، على عكس التوقعات ، على أمير البرتغال ريجنت.

seine soldatische Art wider Erwarten den portugiesischen Prinzregenten besiegte.

وكانت هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها أجانب يشبهون الأمريكيين‏.

Damals sah ich zum ersten Mal Menschen, die wie Amerikaner aussahen.

عدتُ إلى البلدة التي وُلدتُ فيها لأول مرة منذ عشر سنوات.

- Das erste Mal in zehn Jahren ging ich zurück in meine Heimatstadt.
- Zum ersten Mal in zehn Jahren bin ich in meine Heimatstadt zurückgekehrt.

أتتذكر المرة التي زرنا فيها توم عندما كان لا يزال مراهقا؟

Kannst du dich noch an die Zeit erinnern, als wir Tom besuchten und er noch ein Jugendlicher war?

فالحياة الجيدة التي نرغبُ فيها لن تتساقط علينا مثل المَن من السماء.

Das gute Leben, das wir wollen, wird nicht einfach so vom Himmel fallen.

‫لكن لا يزال هناك محيطات من الاكتشافات‬ ‫نخوض فيها في أعماق الليل.‬

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

‫وأعرف أن هذا ليس من الأنواع المميتة،‬ ‫بناء على البيئة التي وجدته فيها.‬

Ich weiß aufgrund der Stelle, an der ich ihn gefunden habe, dass dieser nicht nicht tödlich ist.

‫من السهولة بمكان أن تضل طريقك فيها.‬ ‫لذا يجب أن نتخذ قرارات حكيمة.‬

Hier unten kann man sich sehr einfach verlaufen. Wir müssen also schlau entscheiden.

تنتهي قصة King Hrolf ، مثل قصة King Arthur ، بالطبع بمعركة كبيرة قتل فيها

König Hrolfs Geschichte endet natürlich wie die von König Arthur mit einer großen Schlacht, in der

كانت هذه هي المرة الأولى التي التقيا فيها وجهًا لوجه منذ ثماني سنوات.

Es war das erste Mal seit acht Jahren, dass sie sich persönlich getroffen hatten.

‫عادة ما تكون الوسيلة الجيدة ‬ ‫لجعل هذه الرتيلاء تتحرك‬ ‫هي أن تنفخ فيها بخفة.‬

Oftmals kann man eine Vogelspinne dazu bringen, sich zu bewegen, indem man sie sanft anpustet.

نحن نتحدث عن فترة قتل فيها أولئك الذين يقولون إن العالم يدور تحت التعذيب

Wir sprechen von einer Zeit, in der diejenigen, die sagen, die Welt dreht sich, durch Folter getötet wurden

ولكن بعد هزيمته في واترلو ، التي لعب فيها سوء إدارة فريق العمل دورًا مهمًا ،

Aber nach seiner Niederlage in Waterloo, in der schlecht verwaltete Mitarbeiterarbeit eine wichtige Rolle spielte,

بينما يصل الرجال إلى ذروة النشوة الجنسيّة في 90% من المرات التي يمارسون فيها الجنس.

Männer erreichen den Höhepunkt bei 90 Prozent ihrer Sexualakte.

قام نابليون بالعديد من التعيينات المشكوك فيها في عام 1815: كان أحدها اختيار سولت كرئيس

Napoleon machte 1815 mehrere zweifelhafte Ernennungen: Eine bestand darin, Soult als seinen neuen

والدفاع عن دريسدن. بشكل لا يصدق ، كانت هذه هي المرة الأولى والوحيدة التي يعمل فيها

und die Verteidigung Dresdens. Unglaublicherweise war dies das erste und einzige Mal, dass er

وقيل آنذاك، "لا تقع انقلابات عسكرية في (الولايات المتحدة) لأنّه لا توجد فيها سفارة لـ(الولايات المتحدة)."

Damals hieß es: "In Amerika wird nicht geputscht, weil es dort keine amerikanische Botschaft gibt."

الأعداد الأولية مثل الحياة، منطقية تمامًا، لكن يستحيل إيجاد القواعد لها، حتى لو أمضيت وقتك كله تفكر فيها.

Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.

توفي سولت عن عمر يناهز 82 عامًا ، في نفس المدينة التي ولد فيها - المعروف اليوم مثل Saint-Amans-Soult.

Soult starb im Alter von 82 Jahren in derselben Stadt, in der er geboren wurde - heute bekannt als Saint-Amans-Soult.

كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قانوناً بمحاكمة علنية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية للدفاع عنه.

Jeder, der wegen einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.

في هذه الليلة، أفكِّر في كل ما رأته طوال قرنها الذي عاشته في أمريكا: الأسى والأمل؛ الكفاح والتقدم؛ الأزمنة التي كانوا يحدثوننا فيها عمّا لا نستطيع، والناس الذين مضوا قُدُمَاً إلى الأمام يحدوهم هذا الإيمان الأمريكي: أجل نستطيع.

Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

Ich fühle mich geehrt, in der zeitlosen Stadt Kairo zu sein und von zwei bemerkenswerten Institutionen empfangen zu werden. Seit über 1000 Jahren ist Al-Azhar ein Leuchtturm des islamischen Lernens, und seit über einem Jahrhundert ist die Universität von Kairo eine Quelle des Fortschritts Ägyptens.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.