Translation of "إنسان" in German

0.009 sec.

Examples of using "إنسان" in a sentence and their german translations:

أنا إنسان صادق.

Ich bin ein ehrlicher Mensch.

- سامي غريب.
- سامي إنسان غريب.

Sami ist komisch.

‫إنسان الغاب.‬ ‫سبب استيقاظه ليلًا غامض.‬

Ein Orang-Utan. Warum er mitternachts aktiv ist, ist ein Rätsel.

‫إنسان الغابة هو حيوان انعزالي، شبه انعزالي‬

Orang-Utans sind Einzelgänger, halbwegs Einzelgänger,

‫"مشروع إنسان الغابة" يكافح مع جميع شركاءه‬

The Orangutan Project kämpft mit allen seinen Partnern

‫أبعاد جناحيها يماثل أبعاد راحة يد إنسان.‬

Seine Flügelspannweite ist so groß wie gespreizte Menschenhände.

كل إنسان لديهِ الحق في ممتلكاتهِ الخاصة.

Jeder hat das Recht auf eigenen Besitz.

هذا هو أطول إنسان رأيته في حياتي.

Er ist der größte Mann, den ich je gesehen habe.

دراسات تشريحية وبصرية ، بدلات غوص وحتى إنسان آلي

Anatomische und optische Studien, Taucheranzüge und sogar ein Roboter

‫ونفعل مثلما يفعل إنسان الغابة،‬ ‫ونخيّم في أعلى الشجرة،‬

und machen es wie die Orang-Utans. Wir campen in dem Baum.

‫ربما قردة إنسان الغاب‬ ‫مخلوقات ليلية أكثر مما نعتقد.‬

Vielleicht sind Orang-Utans nachts aktiver, als wir denken.

لأنه في الواقع لديه شكلين: إنه إنسان ، وهو دب.

Weil er tatsächlich zwei Formen hat: Er ist ein Mensch und er ist ein Bär.

‫بعض الضفادع السامة‬ ‫تحمل ما يكفي من السم لقتل إنسان.‬

Einige Pfeilfrösche haben genug Gift, um einen Menschen zu töten.

لكل إنسان أينما وجد الحق في أن يعترف بشخصيته القانونية.

Jeder hat das Recht, überall als rechtsfähig anerkannt zu werden.

‫كبير ومفتول العضلات وذو لون برتقالي متقد،‬ ‫إنسان الغابة الأسيوي المميز.‬

Groß, kräftig und leuchtend orange. Asiens ikonischer Orang-Utan.

لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً.

Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.

‫ما أشك فيه هو أن إنسان الغابة تم اصطياده‬ ‫باعتباره آفة زراعية،‬

Ich vermute, dass sie als Agrarschädling gejagt werden.

‫يعتقد العديد من مناصري الحفاظ على البيئة‬ ‫أن عدوانية إنسان الغابة النادرة‬

Viele Naturschützer glauben, dass es sich bei ihren seltenen aggressiven Ausbrüchen

‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬ ‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

Daher ist jeder sterbende Orang-Utan, einer vom Aussterben bedrohten Art,

كانت المسافة الأبعد التي قطعها أي إنسان عن سطح الأرض هي 850 ميلاً.

Der weiteste Weg, den ein Mensch von der Erdoberfläche zurückgelegt hatte, betrug 850 Meilen.

‫وعلى ما أعتقد، هذا واحد من الأسباب‬ ‫أن إنسان الغابة لم يقتل إنساناً قط.‬

Das ist einer der Gründe, warum ich glaube, dass kein Orang-Utan je einen Menschen getötet hat.

‫بدون موئل طبيعي،‬ ‫فإنه ليس هناك مكان ليعيش فيه إنسان الغابة‬ ‫ويزدهر على ذلك الكوكب.‬

Ohne Lebensraum können Orang-Utan-Populationen nicht überleben und auf diesem Planeten gedeihen.

‫الأكل مساءً‬ ‫هو ربما طريقة هذا الذكر الشاب‬ ‫في تجنّب مواجهة قردة إنسان الغاب المهيمنة.‬

Mit dem Mitternachtsschmaus will dieses junge Männchen vielleicht dominantere Orang-Utans vermeiden.

لا يعرض أي إنسان للتعذيب ولا للعقوبات أو المعاملات القاسية أو الوحشية أو الحاطة بالكرامة.

Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

هبط إنسان على سطح القمر، وأنهار حائط في برلين، و عالم ترابطت أجزاؤه بعلمنا وخيالنا.

Ein Mann ist auf dem Mond gelandet. Eine Mauer wurde in Berlin niedergerissen. Eine Welt wurde verbunden durch unsere eigene Wissenschaft und Vorstellungskraft.

‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬ ‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬ ‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

Und natürlich versuchen sie zu leben und zu überleben in der zerstörten Umwelt, und vielleicht verteidigen sie sich dabei.

عمل كل إنسان، سواءً كان الأدب أو الموسيقى أو الصور أو العِمَارة أو أي شيء آخر، هو دائمًا صورة لنفسه.

Das Schaffen eines jeden Menschen, ob in Literatur, Musik, Malerei, Architektur oder beliebigem anderem Bereiche, ist immer ein Bildnis seiner selbst.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.