Translation of "منكم" in French

0.029 sec.

Examples of using "منكم" in a sentence and their french translations:

كم منكم -

Combien d'entre vous -

كالعديد منكم،

Comme beaucoup d'entre vous,

البعض منكم.

Un certain nombre.

هذا للمجانين منكم،

adressées aux fous,

وهنالك منكم هناك

Et ceux d'entre vous

وربما القليل منكم سيعرفون

et quelques-uns savent peut-être

كم منكم، أروني أياديكم،

combien d'entre vous, levez la main,

ولمن يعرف لاقوز منكم،

et pour les gens qui ne connaissent pas Lagos,

تظاهر أنني واحدًا منكم.

Faites comme si j'étais comme vous.

حسناً، لشديدي الحساسية منكم،

Bien, donc pour ceux qui sont un peu sensibles,

الآن، سأطلب منكم الجلوس براحة

Alors, je demanderais à tous de vous asseoir confortablement,

ماذا سيحدث لو طلبت منكم

Et si je vous demandais

كم منكم هنا لديه أطفال؟

Combien d'entre vous sont des parents ?

الآن، الكثير منكم سيخالفني الرأي.

Certains d'entre vous ne seront pas d'accord avec moi.

مالذي سوف أطلب منكم فعله الآن:

Voilà ce que je vais vous demander :

لذا أود منكم القيام من فضلكم

Pour ce faire, je vous demande de vous lever, s'il vous plait.

وهذا سيتطلب القليل من الصراحة منكم -

cela va nécessiter un peu d'honnêteté de votre part -

كم منكم يستطيع أن يخبرني بذلك؟

Combien d'entre vous se reconnaissent là-dedans ?

فرانكلي ذاك، ربما كل واحد منكم

et chacun d'entre vous à probablement

لذا أنا أتحدّى كلّ شخص منكم،

Je vous mets donc au défi :

ولكن إن فشلتم، فسوف أستردها منكم."

Mais si tu échoues, je le reprendrai. »

وحضور لقاءاتي اليومية كأي واحد منكم...

et assistais à mes rassemblements courants comme vous tous --

أريد منكم فهم معنى تبعثر الضوء،

Vous devez bien comprendre ce qu’est la dispersion

أريد منكم الخروج من المنطقة المريحة،

j'ai besoin que vous sortiez de cette zone de confort,

لا أحد منكم يذهب بعد الآن

aucun de vous n'y va plus

أريد أن أطلب منكم أن تفكروا بهذا:

J'aimerais vous demander de réfléchir à ceci :

بعضاً منكم ربما يفكر."هذا صعب رسمه."

Certains vont trouver ça difficile à reproduire.

وجعلكم تقومون بشيء يعتبر جديداً للأغلبية منكم

de vous faire faire quelque chose de nouveau probablement pour la plupart,

أريد منكم أن تُحددوا موعداً مع القلق.

je veux que vous planifiiez un rencard avec les soucis.

والآن، أطلب منكم أن تتوقفوا عن التخيل

Maintenant, je vous demande d'arrêter d'imaginer tout ça

وأريد منكم أن تفكروا في هذا السؤال،

pour réfléchir à cette question,

هذا ما أريد منكم القيام به الآن

Voici ce que vous allez faire.

كم منكم يعرف من هو كيفن دورانت؟

Combien d'entre vous savent qui est Kevin Durant ?

للبدء، أطلب منكم نسيان أننا في باريس،

Je vous propose, pour commencer, d'oublier qu'on est à Paris,

ماذا يرتدي الشخص الجالس خلف كل منكم؟

comment est habillée la personne derrière vous,

قد يكون ذلك مثيرًا لاهتمام البعض منكم.

Cela peut en intéresser certains d'entre vous,

حيث أن هذه الازمة تتطلب منكم النضوج.

que cette crise vous oblige à assumer en grandissant.

كم منكم أحب الرياضيات حين كان طفلاً؟

Enfants, combien d'entre vous aimaient les maths ?

لمن منكم لا يعلم ما هو هذا الشيء؛

Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est,

وأريد منكم أن تثقوا بي عندما أقول التالي:

et vous devez me croire quand je vous dis ceci :

ولكن كل واحد منكم سيغيير دماغه بنحو مختلف.

Mais votre cerveau aura changé d'une manière qui lui est unique.

أنا أتصور أن البعض منكم يفكر: "أوه ، لا!

J'en imagine certains se dire : « Oh, non !

أرغب منكم أن تبدأوا في التفكير بجدية أكثر.

J'ai besoin que vous commenciez à vous prendre plus au sérieux.

الكثير منكم لم يرد على البريد والهاتف والبرقية؟

beaucoup d'entre vous n'ont pas répondu au courrier, au téléphone, au télégramme?

قد يسمعها الكثير منكم لأول مرة في حياتك

beaucoup d'entre vous peuvent l'entendre pour la première fois de votre vie

البعض منكم يقول ذلك ؛ من هو المالك حقا؟

Certains d'entre vous le disent; Qui est vraiment le propriétaire?

أريد منكم أن تغلقوا عيونكم للحظة وأن تتخيلوا شجرة.

Pendant une seconde, fermez les yeux et imaginez un arbre.

أنا متأكد أن الكثير منكم يبادلونني نفس الشعور، صحيح؟

Je pense que beaucoup d'entre vous sont d'accord.

أجل. الكثير منكم لديه هذه الابتسامة الآن على وجهك

Oui. Beaucoup d'entre vous ont ce sourire sur votre visage

والآن، كم منكم حاول أن يضعَ نفسه موضع الآخرين؟

Pour combien d'entre vous c'était plutôt le contraire,

والبعض منكم قد لا يعرفون أن باخ هو من ألفها.

Et certains savent peut-être qu'il a été écrit par Bach

إن كنت خائفًا، هل منكم من يشعر بالخوف من الإلقاء؟

Si vous craignez -- quelqu'un parmi vous a-t-il peur de parler en public ?

كم منكم شخص فكر في شيء من المستقبل أو الماضي؟

combien d'entre vous pensaient à quelque chose du futur ou du passé ?

هل لأحدٍ منكم أن يعطيني عدد مؤلف من ثلاثة أرقام,

Quelqu'un me crie un nombre à trois chiffres,

كلّ واحد منكم ينادي بعدد مفرد يتراوح بين الصفر والتسعة,

Que chacun de vous donne un chiffre entre zéro et neuf,

ما أود أن يفعله كلّ واحد منكم هو أن يعطيني

J'aimerais que chacun d'entre vous me dise

الآن، يمكن أن يكون حادو البصر منكم قد لاحظوا كذلك

L’œil de lynx parmi vous aurait aussi remarqué

وآمل أن يفعل كل واحد منكم ذلك أيضًا بطريقته الخاصة.

et j’espère que chacun de vous, à sa façon, le fera aussi.

وفي الآونة الأخيرة، سيسمع الكثير منكم عن العملية الآلية الحاسوبية،

Beaucoup d'entre vous connaissent la chirurgie robotique, plus récente,

من منكم لم يشعر بالوحدة، على الأقل لمرة واحدة في حياته؟

qui ici n'a jamais été seul, pas une seule fois dans sa vie ?

أنت معجزة من مكونات عظيمة، كل أحد منكم على حد سواء.

Vous êtes un miracle à l'échelle cosmique, chacun d'entre vous.

وكان، مثله مثل العديد منكم، مرعوبًا من إلقاء كلمة أمام الجمهور.

Il était tétanisé de prendre la parole, comme nous très souvent.

هنا ما أريد منكم أن تعلموه: أريد أن أرى عرض بالأيدي

Voici ce que je veux que vous fassiez, que vous leviez la main :

هل لكلّ واحد منكم أن يُدخل الرقم 576 على آلته الحاسبة؟

Pourriez-vous taper 576 sur votre calculatrice ?

لذلك, سأطلب من واحد منكم هنا فقط أن يأخذ هذا و...

Que l'un d'entre vous prenne ceci et...

أراهن أن كل واحد منكم لديه شجرة مختلفة في رأسه الآن.

Je parie que chacun et chacune parmi vous a en tête un arbre différent.

من منكم يستطيع القول انه عمل لي اكثر من عملي لكم

Qui d'entre vous crois qu'il m'a plus donné que je lui ai offert ?!

كم منكم قد لاحظ الإشعار في الجزء العلوي من الشاشة الخاصة بي؟

Combien d'entre vous ont remarqué les notifications en haut de mon écran ?

الآن، أنا علي يقين بأن العديد منكم لديه قصصه الخاصة مع تعلم اللغة الأجنبية.

Je sais que vous avez vos propres histoires d'apprentissage des langues,

إنّه أنتم... كل واحدٍ منكم هو اليوم في وضع قوة يُمكنه من إحداث التغييرات.

C'est vous, chacun de vous a le pouvoir de faire changer les choses.

فاستشاط فاهان غضبا وقال منذرا: "حاول رجال أحسن "منكم الاستيلاء على أرضنا وهُزموا جميعا

Furieux, Vahan a répliqué un avertissement : «De meilleurs guerriers ont essayé de prendre nos terres mais ont tous été vaincus. »

ولكنني سأكون دائماً أميناً معكم حول التحديات التي سنواجهها. وسأصغي إليكم، خاصة حينما نختلف. وفوق كل ذلك، سأطلب منكم المشاركة في الجهود الرامية لإعادة بناء هذه الأمة على نفس النحو الذي اِنتُهِجَ منذ مئتين وواحد وعشرين عاماً؛ حجراً بحجر، وطوبةً طوبة، ويداً أخشنها العمل فوق يد.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.