Translation of "قريبة" in French

0.004 sec.

Examples of using "قريبة" in a sentence and their french translations:

- اليابان قريبة من الصين.
- اليابان قريبة إلى الصين.

Le Japon est proche de la Chine.

‫ثمة أنثى قريبة.‬

Une femelle est proche.

هي قريبة منهم.

Elle se trouve à leur côté.

الصيدلية قريبة من المستشفى.

La pharmacie n'est pas loin de l'hôpital.

مدرستنا قريبة من المحطة.

Notre école est près de la gare.

وهي لحظه قريبة من القلب.

et c'est un moment très profond.

بعضهم له كواكب قريبة للغاية منه،

Des planètes étaient si proches de certaines

لزراعة خضر طازجة لموظفي مقاهي قريبة.

pour vendre des légumes frais dans les cafés alentour.

عندما كنتُ قريبة من إنهاء الدكتوراه،

Quand j'avais presque fini ma thèse,

توم كان جالسا على طاولة قريبة.

Tom était assis à une table voisine.

أو الهندسة لمسافات قريبة بدلاً عن البعيدة.

ou s'intéresser aux petites distances et pas aux longues.

أننا ننشط مناطق قريبة من تلك المنطقة

nous stimulons très près de cette zone.

‫يكاد يبلغ أشد الإرهاق.‬ ‫لكنه يعلم أنها قريبة.‬

Il est proche de l'épuisement. Mais il la sait proche.

‫لكن الأم تعلم أن الأسرة قريبة من الماء.‬

Mais la matriarche sait que l'eau n'est pas loin.

‫رغم مظهرها،‬ ‫إلا أنها قريبة لنا من بعيد.‬

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

ماتوا على الأرض ، خلال اختبار روتيني ، بمساعدة قريبة.

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

نحن نعرف أن هذه الأشياء قريبة جدًا من بعضها -

On sait qu'elles sont proches -

‫لنر، طبقاً لجهاز التتبع هذا،‬ ‫"دانا" قريبة بكل تأكيد.‬

Alors, d'après l'émetteur, Dana est tout près.

وفقًا لهذه البيانات ، فإن نهاية العالم قريبة جدًا الآن.

Selon ces données, l'apocalypse est désormais très proche.

الذين كنت قريبة منهم للغاية لأنهم شاركوا في تربيتي

pour qui j'ai beaucoup d'affection car ils m'ont élevée -

‫ربما تكون قريبة لفقمات الفراء‬ ‫لكنها أكبر منها بـ7 مرات.‬

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.

أحدث الرشق من مسافة قريبة خسائر فادحة بفرقتي أبي عبيدة ويزيد

Les volées à bout portant causèrent de telles pertes aux divisions d'Abu Ubayda et de Yazid

تركيا قريبة من كل ما يقرب من تقع في لوحة الأناضول

La Turquie est proche de presque tous situés dans la plaque anatolienne

بعض مناوشي العدو ... أطلقوا النار علي من مسافة قريبة ، واشتاقوا إلي ،

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

،" أطلقت عليّ ألف رصاصة من مسافة قريبة قبل أن أحصل على كل هذا. "

ajouté Lefebvre," j'ai eu mille balles tirées sur moi de plus près avant d'avoir tout cela. "

من الخطورة قيادة سفينة كبيرة قريبة من الشاطئ، ولكن لحسن الحظ أن الساحل ليس بعيد في حالة وقوع حادث فى السفينة.

C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.

متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.