Translation of "سواء" in English

0.019 sec.

Examples of using "سواء" in a sentence and their english translations:

كلنا سواء.

We are all equal.

سواء البكاء أو البكاء

Whether crying or crying

سواء كان إنسان أو حصان

whether they are human or horse.

سواء تريد أن تسمي هذا

Whether you like to call this

سواء كأفراد اختبروا الاعتداء الجنسي

both as individuals who have experienced sexual assault

سواء عرفنا ذلك أم لا.

whether they knew it or not.

سواء أحببتُ ذلك أو لا،

So whether I like it or not,

الأطفال والكبار على حد سواء،

kids and adults alike,

سواء كنت محقّاً أو مخطئاً.

when you are right and also when you are wrong.

سواء كان ذلك مثل الخيار

Whether it be like cucumber

سواء كانت ، في الواقع ، امرأة.

whether she was, in fact, a woman.

سواء كانت المعلمين أم الشرطة.

whether it be teachers or police.

التحديات لدماغك، سواء كانت صيام متقطع،

Challenges to you brain, whether it's intermittent fasting,

سواء كان لديك أطفال أم لا،

Either you had kids or you didn't,

سواء كنت تتحدث ضد استراتيجية فاشلة،

Whether you are speaking up against a failing strategy,

يتم عرضها سواء من منظور المثليّين

are presented either from a heterosexual perspective,

سواء كنت تذاكر للامتحان بشكل مكثف

Whether you're cramming for an exam

‫للبحث عن الزواحف، سواء في المباني،‬

to look for critters, where there are buildings...

كمستهلك وقائد شركات على حد سواء.

both as a consumer and a corporate leader.

سواء أكان عن قصد أو لا،

whether intentional or not,

سواء كنا داخل أو خارج العمل.

whether we're inside or outside of work.

سواء كان ذلك جسديًا أم نفسيًا.

whether it be physically or mentally.

سواء أطلقت عليها قيمتك المحتملة المغايرة

whether you call it your differentiated value proposition

من قبل الطلاب والمعلمين على حد سواء

that was drummed up by students and teachers alike

سواء كنا نتحدث عمن يسمونهم بالمتعلمين الشميين

whether we're talking about so-called olfactory learners

سواء للأشخاص الذين كانوا يعيشون في جماعات

both for the people that were in the in crowd

سواء تبادلنا البيانات من قبل أم لا،

whether we've exchanged data before or not,

سواء في نصوص أو في عروض البيانات.

in texts or in presentations.

‫المباني الخضراء، ‬ ‫سواء الجديدة منها أو المحدَّدة؛‬

green buildings, both new and retrofitted;

سواء باستخدام الأبراج أو الخوارزميات للقيام بذلك.

whether we're using horoscopes or algorithms to do that.

تُقر بالجرم سواء أكنت ارتكبته أم لا.

You plead guilty whether you did it or not.

و سواء كنتم تعرفون الإجابة أم لا،

and whether you know it or not,

سواء كان ذلك عنصرياً أو دينياً، وإلا،

whether it's racial, religious, otherwise,

هذه ليست وصفة للنجاح سواء للأم أو للابنة:

This is not a recipe for success for either mother or daughter;

سواء أنجبت المرأة طفلها من خلال عمليّة قيصريّة،

Whether a woman delivers her baby through a Caesarean section,

غيّر وجه أمريكا، سواء أأحببناه أم لم نحبه،

It changed America, whether you like him or not,

سواء كانت حالات طارئة أو مجرد ضغط يومي.

whether it's emergencies or just daily, day-in, day-out stress.

ما الذي يهمكم سواء أنا صبي أم فتاة؟

Why does it matter to you whether I am a boy or a girl?

سواء كانت عقولنا قادرة على إدراكه أم لا.

whether our minds can perceive it or not.

سواء في عالم السياسة أو في سلوكياتنا كمستهلكين

Politically or in our consumer behaviors,

والمجتمع--تلك المناصات، سواء كانت يوتيوب أوفيس بوك،

And social -- these platforms, whether that's YouTube or Facebook,

لا يحدث فرقاً سواء ذهبت اليوم او غداً.

It makes no difference whether you go today or tomorrow.

تقسم المشكلة الصعبة الفلاسفة والعلماء على حد سواء

The hard problem divides philosophers and scientists alike

ومع اختلاف الاشخاص سواء كانوا في علاقة أم لا

and with all different people - whether people in a relationship or not.

كنتم لتقولوا، "أعتقد ربّما أنّ كلاهما على حد سواء."

you'd say, "I think maybe it's both."

وينطبق عليك هذا الأمر سواء كنت روبوتًا أو إنسانًا.

and that's true if you're a robot as well as if you're a person.

جميعكم هنا سواء أكان أحدكم صديقًا أو عضو أسرة،

All of you here, you are either a friend or a family member,

إذا كان البيان موجودًا ؛ سواء كنت تستخدمه أم لا

If the statement is in place; whether you use it or not

الجرائم متنوعة وتهتم بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء.

The offenses are diverse and concern both natural and legal persons.

سواء كان بخصوص العيش بطريقة صديقة للبيئة أو غير ذلك،

whether it's about environmentally friendly living,

لا يوجد أية دولة سواء أكانت شركات أو قوى سياسية

There is no country in the world where either companies or political powers

سواء في الطرقات، أو في الكافتيريا أو في إجتماعات العمل،

whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings,

سواء كان رجلاً أو حيواناً أو مجرد بلاط سقف ساقط.

whether it was a man, an animal, or just a fallen roof tile.

حاول ألا تشعر بشيء أبداً، سواء كان جيد أو سيىء.

Try not to feel anything at all, in fact, good or bad.

لأنّه سواء كنّا مسيحيين أو مسلمين، أو يهوديين أو ملحدين

Because whether we are Christian, Muslim, Jewish, atheist,

سواء تصرفت مارمونت لإنقاذ الأرواح ، بدافع المصلحة الذاتية أو الحقد ،

Whether Marmont acted to save lives,  out of self-interest or spite,  

على حد سواء، مع منح العديد منهم الإذن بالعودة بالسفن

and archers alike were incapacitated, with many granted permission to return by ship

سواء كان هذا صحيحًا أم لا، فمن المستحيل تأكيد هذا

Whether or not this was true is impossible to say,

أنت معجزة من مكونات عظيمة، كل أحد منكم على حد سواء.

You are a miracle of cosmic proportions, every single one of you out there.

سواء كانت في وسائل الإعلام الرئيسية أو من خلال الصور الرقمية

whether it's in the mainstream media or whether it is on the digital landscape.

سواء كان لديك مؤسسة خيرية أو أي نوع من المنظمات الأخرى،

whether you have a charity or some other organization,

شاسع وضئيل على حد سواء، ذرّة الحياة التي يمكننا تخيّلها ولمسها

is so vast and so tiny, the speck of life we can conceive and touch,

سواء كان المشكل مهما أو غير مهم، يجب عليك أن تحله.

Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.

بامكانك الذهاب للرابط سواء في الأعلى أو في الوصف في الأسفل

you can go to the link either up there or in the description down there,

سواء كنت تحب بيكاسو أكثر من مونيه أو تفضل باخ على بيتهوفن،

whether you like Picasso more than Monet or whether you prefer Bach to Beethoven,

سواء كنت تريد العيش إلى سن 100 أو يكون لديك اثنى عشرطفلاً،

whether you want to live to age 100 or even have a dozen kids,

نحن نميل إلى التفكير في الرجال على حد سواء أقوياء جسديًأ وعاطفيًا؛

We tend to think of men as both physically and emotionally strong;

التي تمارس على حد سواء فيما يتعلق به المواطنين من الدول الأخرى.

which is exercised both with regard to its nationals than to other States.

التي أعطتني القوة لتأدية مهامي، سواء على المسرح أو في غرف العمليات الجراحية.

that gave me the power to perform both on stage and in the operating room.

عندما يتسبب في إصابة مادية أو جسدية لطرف ثالث ، سواء من خلال الإهمال ،

when it causes material or bodily injury to a third party, whether through negligence,

‫سواء كنا في المنزل أو في المدرسة‬ ‫أو في العمل أو في الساحة السياسية،‬

Whether we're at home or in school or at work or in a political arena,

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Whether it criticizes the relationship between football and the mafia while criticizing everything or not

من هذه الشخصية على حد سواء روح جمهوريتنا لا يمكن تحمل مثل هذه الانتهاكات

of this character both our republican spirit cannot bear such violations

في المنشأة الرئيسية ، أو المكان ، سواء كانت تعيش هناك أم لا ، حيث لديها الحق

at its principal establishment, or place, whether she lives there or not, where she has the right

"أولاً وقبل كل شيء ، انظروا ، سيكون لديهم سلاح ، سواء كنا نفعل ذلك أم لا.

"First of all, look, they’re gonna have arms, whether we do it or not.

على هذا النحو ، فإن الأشخاص الاعتباريين ، سواء القانون العام أو الخاص ، سيكون لديهم مصلحة في التمثيل

As such, legal persons, both public and private law, will have an interest in acting

اعتقد أعضاء مجلس الشيوخ والمواطنون على حد سواء أنه كان لديهم في النهاية قائد يمكنه هزيمة حنبعل

Senators and citizens alike believed that they finally had a commander who can defeat Hannibal.

- علينا الذهاب إلى هناك شئنا أم أبينا.
- يجب أن نذهب إلى هناك سواء أردنا ذلك أم لا.

We must go there whether we like it or not.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها، سواء أكان ذلك سرا أم جهرا، منفردا أم مع الجماعة.

Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.

وفضلا عما تقدم فلن يكون هناك أي تمييز أساسه الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي لبلد أو البقعة التي ينتمي إليها الفرد سواء كان هذا البلد أو تلك البقعة مستقلا أو تحت الوصاية أو غير متمتع بالحكم الذاتي أو كانت سيادته خاضعة لأي قيد من القيود.

Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.