Translation of "Fakat" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Fakat" in a sentence and their spanish translations:

Fakat...

Pero...

Fakat

Pero

fakat

pero

Fakat değiliz.

Pero no nos sentimos así.

fakat kurtarılamadı

pero no se pudo salvar

fakat ulaşamayacaklar

pero no alcanzarán

Fakat söyleyemiyoruz

Pero no podemos decir

Fakat geçen yıl

sino que, el año pasado,

Fakat psilosibin seansında

Pero con las sesiones de psilocibina,

Fakat biliyor musunuz?

Pero ¿saben qué?

Tedbirli fakat sevecenlerdi

precavidas pero cariñosas...

Fakat asla dönmedik.

Pero nunca lo hicimos.

fakat kontrasepsiyon kullanmıyor.

pero no usan anticonceptivos.

fakat bilmelisiniz ki

pero ocurre que

Fakat hava soğumaktadır.

Pero la temperatura está bajando.

fakat konuşabilmemiz lazım

pero tenemos que ser capaces de hablar de política,

Fakat nazar boncuğu

Pero la cuenta del mal de ojo

Fakat haram sayılmaz

Pero no es haram

Fakat koronadan kaynaklı

Pero debido a la corona

Fakat oraya girip

Pero entrar ahí

Fakat siciliniz kirleniyor

Pero tu registro se ensucia

Fakat gerçekler bunlar

Pero estos son los hechos

Fakat ben istemiyorum.

Pero no quiero.

Yorgundum fakat uyuyamadım.

Estaba cansado, pero no podía dormir.

Fakat evren sonsuzdur.

Pero el universo es infinito.

Fakat hiçbiri işe yaramadı.

y nada lo ayudaba.

Fakat hâlâ ihtiyatlı davranıyoruz.

No obstante, seguimos avanzando con cautela.

fakat hiçbiri işe yaramadı.

y ninguno funcionó.

fakat tesirleri hala mevcut.

sus efectos continúan estando presentes.

fakat bunları konuşmamız gerek

pero necesitamos hablar de ello

Fakat hiç paramız yoktu

Pero no teníamos dinero,

Fakat bu doğru değil.

Pero eso no es cierto.

fakat müzikten ötürü odaklanamıyor.

pero no se puede concentrar por culpa de la música.

Fakat yayılacağını akıl edemediler.

Pero no se dieron cuenta de que lo haría,

Fakat Qutuz'un fikri: Farklıydı.

La opinión de Qutuz ...difería.

Fakat pek yüz bulamıyor.

Pero solo consigue que lo traten con frialdad.

Fakat fillerin imdat çağrıları...

Pero los pedidos de auxilio de los elefantes

fakat rol yapmaktan yoruldum.

pero estoy cansado de jugar papeles.

Fakat kazı yaptıktan sonra

Pero despues de cavar

fakat hayali bu değildi

pero ese no era su sueño

fakat metrelerce yüksekliğe taşınıyor

pero se mueve hasta metros de altura

Düşünüldüğünde mantıklı geliyor fakat

Tiene sentido cuando lo piensas, pero

fakat bununda doğruluğu tartışılıyor

pero se discute su precisión

fakat erkek suistimal etmez

pero los hombres no abusan

Fakat Selçuklular da müslümandı

Pero los selyúcidas también eran musulmanes.

Fakat Osmanlı'nın son dönemlerinde

Pero a finales del período otomano

fakat gücü her yıl

pero la fuerza es cada año

fakat yapılan incelemede ise

pero en el examen realizado

Manyetik alanı var fakat

tiene un campo magnético pero

Fakat televizyonda ne anlatılıyor

Pero lo que se cuenta en la tele

Fakat Leonardo kadavraları inceliyordu

Pero Leonardo estaba estudiando cadáveres.

Fakat bir kez daha

Pero una vez más,

Fakat Fabius'tan cevap gelmedi.

Pero no hubo respuesta de Fabius.

fakat Trump asker olmuyor

pero Trump no es un soldado

Fakat babam bundan hoşlanmayacak.

Pero a papá no le gustará.

Üzgünüm fakat seninle gidemem.

Lo siento, pero no puedo ir contigo.

Üzgünüm fakat Susan'la evlenemezsin.

Lo siento, pero no te puedes casar con Susan.

İngilizceyi okuyabilirim fakat konuşamam.

Leo el inglés pero no lo hablo.

Yorgunum, fakat uykuya dalamam.

Estoy cansada, pero no puedo quedarme dormida.

Gitmedim fakat evde kaldım.

No fui sino que me quedé en casa.

Fakat hiç param yok.

Pero no tengo dinero.

Babam değil fakat amcamdır.

No es mi padre, es mi tío.

Hayır, fakat tenis oynarım.

No, pero juego al tenis.

Fakat onu nasıl yapabiliriz?

¿Pero cómo podemos hacerlo?

Fakat onu nasıl yapabilirim*

¿Pero cómo puedo hacerlo?

Fakat terapist seansı önceden planlamıyordu

El terapeuta no daba estructura a las sesiones

Fakat diğer duyguları da uyuşturuyordu.

Pero además, apagaban otras emociones.

Fakat, herhangi birşey yanlış gittiğinde,

Pero, luego, si algo sale mal,

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

Pero, realmente, ¿lo hacemos?

Fakat bütün kültürler öyle değil.

Pero no todas las culturas son así.

Fakat burada sizlere anlatmak istediğim,

Pero aquí está lo que les quiero contar,

Fakat bunun doğru olmadığını biliyoruz.

Pero sabemos que esto no es cierto.

fakat sonra ailemin parası bitti.

pero cuando mis padres se quedaron sin dinero,

fakat çocuklarımızı farkında hâle getirip

pero podemos fortalecer a nuestros niños

fakat evin içinde konuşmak istemiyorlar,

pero no quieren hablar de las que ocurren dentro del hogar,

Fakat 30'lu yaşlarımda CEO'ydum:

Fui director ejecutivo a los 30 y tantos,

fakat birilerinin bedelini ödemesi gerek.

pero alguien tiene que pagar el precio.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Pero eso no es lo que vemos.

fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.

pero la verdad es que se extiende hacia el interior del cuerpo.

Fakat siz bunu zaten biliyorsunuz.

Pero ya lo saben.

fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.

pero parece que no logro que me den paso.

Fakat birlikte çalışarak bunu düzeltebiliriz.

Pero trabajando juntos, podemos arreglarlo.

Fakat gerçek uzmanlık bulguda bulunur.

Pero el verdadero conocimiento experto se basa en la evidencia.

Fakat bu sizi güvende tutmaz

Pero eso no los mantendrá seguros,

Fakat bir buçuk yıl önce

Pero hace como un año y medio,

Fakat bu duyarsızlığın bedelini ödeyemeyiz

Pero no podemos tolerar esta actitud.

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Pero, pese a la gran variedad de vida aquí,

Fakat sürü, tehlike kokusu alıyor.

Pero la manada siente el aroma del peligro.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

Pero demasiado sol puede matar,

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

Pero fue como Hollywood me vio,

fakat uçak yolculuğuna ikna oldu

pero estaba convencido de su vuelo

fakat düzen ise günümüzle aynıydı

pero el orden era el mismo de hoy

fakat, gel gelelim 1983'e

pero volvamos a 1983

fakat neden gece yaşadıklarına dair

pero sobre por qué viven de noche

fakat Mars'ta çekilen bir fotoğrafta

pero en una fotografía tomada en Marte