Translation of "Nişan" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Nişan" in a sentence and their russian translations:

Nişan al. Ateş!

- Целься. Пли!
- Целься. Огонь!

Avcılar file nişan aldılar.

- Охотники взяли слона на мушку.
- Охотники прицелились в слона.

O, hedefe nişan aldı.

Она прицелилась.

Biri nişan tahtamı çaldı.

- Кто-то украл мой дартборд.
- Кто-то украл мою мишень для дротиков.

Tom hedefe nişan aldı.

Том прицелился.

Nişan törenini iptal ettim.

- Я отменил помолвку.
- Я расторгнул помолвку.

O, kuşa nişan aldı.

- Он прицелился в птицу.
- Он целился в птицу.

Mary nişan yüzüğünü kaybetti.

Мэри потеряла своё обручальное кольцо.

Avcı kuşa nişan aldı fakat ıskaladı.

Охотник целился в птицу, но промахнулся.

Bu tabanca ile hedefe nişan al.

Целься в цель этим пистолетом.

Tom silahı Mary'nin kafasına nişan aldı.

Том навел ружьё на голову Мэри.

Tom nişan yüzüğünü Mary'nin parmağına taktı.

Том надел обручальное кольцо Мэри на палец.

Tom Mary'ye bir nişan yüzüğü verdi.

- Том подарил Маше обручальное кольцо.
- Том вручил Маше обручальное кольцо.
- Том преподнёс Маше обручальное кольцо.

Dün gece ona bir nişan yüzüğü verdi.

Он подарил ей обручальное кольцо прошлой ночью.

Sami makineli tüfeği Leyla'nın kafasına nişan aldı.

Сами прицелился из пулемёта в голову Лейлы.

Ben ördeklere nişan alıyorum ama onlara ateş etmiyorum.

Я целюсь в уток, но не стреляю в них.

Tom tüfeğini aldı, nişan aldı ve ateş etti.

Том поднял свою винтовку, прицелился и выстрелил.

O onun pahalı bir nişan yüzüğü almasını istemiyor.

Она не хочет, чтобы он покупал дорогое обручальное кольцо.

Tom Mary için pahalı bir nişan yüzüğü almak istemiyor.

Том не хочет покупать Мэри дорогое обручальное кольцо.

Yaşlı adam araba penceresini açtı ve silahıyla kuşa nişan aldı.

Старик открыл окно автомобиля и нацелил своё ружьё на птицу.

Tom büyükbabasından miras kalan parayla Mary için bir nişan yüzüğü aldı.

- Том купил Мэри обручальное кольцо на деньги, которые получил в наследство от дедушки.
- Том купил Мэри обручальное кольцо на деньги, унаследованные от дедушки.

- Bir serçeye nişan aldım ama bir kaz vurdum.
- Körün istediği bir göz, Allah verdi iki göz.

- Метил в воробья, попал в гуся.
- Я целился в воробья, но застрелил гуся.
- Я целилась в воробья, но застрелила гуся.

Bunun üzerine RAB, "Kim seni öldürürse, ondan yedi kez öç alınacaktır" dedi. Kimse Kayin'i bulup öldürmesin diye onun üzerine bir nişan koydu.

И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.