Translation of "Hayatımın" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Hayatımın" in a sentence and their russian translations:

Hayatımın işini şekillendirdi.

и предопределившая дело моей жизни.

O hayatımın aşkıdır.

Она любовь моей жизни.

Mary hayatımın aşkı.

Мэри — любовь моей жизни.

Hayatımın kadınıyla tanıştım.

Я встретил идеальную женщину.

O, hayatımın hikayesi.

- У меня вечно так.
- Со мной так всегда.

Tom hayatımın aşkıdır.

Том - любовь моей жизни.

Hayatımın anlamı nedir?

В чём смысл моей жизни?

Tom hayatımın aşkıydı.

Том был любовью моей жизни.

- Hayatımın en berbat günüydü.
- Bu, hayatımın en kötü günüydü.

Это был самый плохой день в моей жизни.

Hayatımın en kötü anıydı.

Это был худший момент в моей жизни.

O benim hayatımın aşkıdır.

Он любовь моей жизни.

Hayatımın en büyük hatasıydı.

Это была самая большая ошибка в моей жизни.

Hayatımın en kötü gecesiydi.

Это была худшая ночь в моей жизни.

Sen benim hayatımın aşkıydın.

- Ты был любовью моей жизни.
- Ты была любовью моей жизни.
- Вы были любовью моей жизни.

Sen hayatımın bir parçasısın.

- Ты часть моей жизни.
- Вы часть моей жизни.

Hayatımın kolay olduğunu sanmıyorum.

Я не думаю, что моя жизнь лёгкая.

Hayatımın çoğunu Boston'da geçirdim.

- Я провёл большую часть своей жизни в Бостоне.
- Я провела большую часть своей жизни в Бостоне.
- Большую часть своей жизни я провёл в Бостоне.
- Большую часть своей жизни я провела в Бостоне.

Ben hayatımın aşkını buldum.

Я нашёл любовь своей жизни.

Hayatımın çoğunu burada geçirdim.

- Я провёл большую часть своей жизни здесь.
- Я провёл здесь большую часть жизни.

O benim hayatımın aşkı.

Он любовь моей жизни.

Hayatımın çoğunu burada yaşadım.

Я прожила здесь большую часть жизни.

Sen benim hayatımın aşkısın.

Ты любовь всей моей жизни.

Hayatımın çoğunu Avustralya’da yaşadım.

Я прожил в Австралии большую часть своей жизни.

Artık hayatımın bir parçasısın.

- Ты теперь часть моей жизни.
- Вы теперь часть моей жизни.

" Bu hayatımın en berbat buluşmasıydı"

«Это было худшее свидание в моей жизни».

Hayatımın en güzel günleriydi muhtemelen

наверное, это были лучшие дни в моей жизни

Onlar hayatımın en hüzünlü saatleriydi.

Это были самые грустные часы в моей жизни.

Hayatımın en inanılmaz deneyimlerinden biriydi.

Это было одним из самых невероятных впечатлений в моей жизни.

Bu, hayatımın en kötü günü.

Это худший день в моей жизни.

Hayatımın çok ilginç olduğunu sanmıyorum.

- Я не считаю свою жизнь очень интересной.
- Не думаю, что у меня очень интересная жизнь.

Gerçekten sen benim hayatımın çiçeğisin.

Ты - прекраснейший цветок в моей жизни.

Hayatımın en iyi tecrübelerinden biriydi.

- Это был один из лучших моментов в моей жизни.
- Это был один из лучших моментов моей жизни.

Artık hayatımın bir parçası değilsin.

Ты больше не часть моей жизни.

Bu hayatımın en iyi zamanıydı.

Это было лучшее время в моей жизни.

Onlar hayatımın en iyi yıllarıydı.

То были лучшие годы моей жизни.

Hayatımın kalanını seninle geçirmek istiyorum.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

O, hayatımın en iyi günüydü.

Это был лучший день в моей жизни.

Bugün hayatımın en güzel günü.

Это лучший день моей жизни!

Bugün hayatımın en kötü günüydü.

Сегодня был худший день в моей жизни.

Müzik hayatımın büyük bir parçasıdır.

Музыка - большая часть моей жизни.

Hayatımın aşkı olduğumdan kuşkulanmaya başlıyorum.

Я начинаю подозревать, что я - любовь всей моей жизни.

Hayatımın diğer alanlarını kontrolüm dışında görüyordum.

я не контролировала ничего в своей жизни,

Hayatımın böylesine önemli bir kısmını paylaşmamak

я всё думала, а не ошиблась ли я?

Hayatımın geri kalanı boyunca seni seveceğim.

- Я буду тебя любить до конца моей жизни.
- Я буду любить тебя до конца жизни.

Tom bana hayatımın tehlikede olduğunu söyledi.

Том сказал мне, что моя жизнь в опасности.

Hayatımın daha romantik olması gerektiğini düşünüyorum.

Думаю, моя жизнь должна быть более романтичной.

Bu benim hayatımın en mutlu günüydü.

- Это был самый счастливый день в моей жизни.
- Это был счастливейший день в моей жизни.

Hayatımın en kötü günlerinden birini geçirdim.

Я только что пережил один из худших дней в своей жизни.

O yıllar, hayatımın en güzel yıllarıydı.

Это были лучшие годы моей жизни.

Ama hayatımın geri kalanında birçok faydasını gördüm.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

Müziğin artık hayatımın bir parçası olmayacağı fikri

мысль о том, что музыка также меня покинет,

Bu, hayatımın en iyi anılarından biri olacaktır.

Это будет одним из лучших воспоминаний в моей жизни.

Hayatımın geri kalanını pişman olarak geçirmek istemiyorum.

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Burası hayatımın geri kalanında yaşamak istediğim yer.

Это место, где я хочу прожить остаток своей жизни.

Hayatımın neye benzediği hakkında bir fikrin var mı?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Hayatımın en iyi günü Mary ile tanıştığım gündü.

Лучшим днём в моей жизни был тот, когда я встретил Мэри.

Az önce hayatımın en büyük hatasını yaptığımı düşünüyorum.

По-моему, я только что совершил самую большую ошибку в своей жизни.

- Hayatım tehlikede mi diyorsun?
- Hayatımın tehlikede olduğunu mu söylüyorsun?

- Вы говорите, что моя жизнь в опасности?
- Вы хотите сказать, что моя жизнь в опасности?

Hayatımın Saeb'le tanıştığım güne dek dilsel bir anlamı yoktu.

Моя жизнь была бессмысленна с точки зрения лингвистики… пока я не встретил Саэба.

Hayatımın en iyi yıllarını senin hatrın için harcamak istemiyorum.

Я не хочу тратить на тебя лучшие годы своей жизни.

- O, hayatımdaki en iyi gündü.
- Bu hayatımın en güzel günüydü.

Это был лучший день в моей жизни.

Hayatımın geriye kalan kısmını birlikte geçirmek istediğim herhangi biriyle henüz tanışmadım.

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

- Bu, hayatımın en güzel günlerinden biriydi.
- Bu, yaşamımın en iyi günlerinden biriydi.

Это был один из лучших дней в моей жизни.