Translation of "Daima" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Daima" in a sentence and their russian translations:

Bunu daima hatırlayacağız.

Мы всегда будем об этом помнить.

Tom daima yanımdaydı.

Том всегда был со мной.

- Her zaman.
- Daima.

Всегда.

- Daima başkalarında kusur buluyor.
- Daima başkalarında kusur bulur.

Он всегда придирается к другим людям.

Kalem daima kılıcı yener.

Написанное пером не вырубишь топором.

Bu problem daima günceldir.

Эта проблема всегда актуальна.

Tom daima beni güldürür.

Том меня всегда смешит.

Tom'la daima iyi anlaştım.

Мы с Томом всегда прекрасно ладили.

Tom neredeyse daima meşguldür.

Том почти всегда занят.

Uçaklar yere daima parelel gidiyor

самолеты всегда параллельны земле

Ancak şansın rüzgarları daima oradadır,

Но ветер перемен дует не переставая.

Annesi daima ona eşlik eder.

- Её всегда сопровождает мама.
- Она всегда ходит с мамой.

Hayata daima iyi tarafından bak.

Всегда смотри на жизнь с хорошей стороны.

- Daima mutlusun.
- Her zaman mutlusun.

Ты всегда счастлив.

- Her zaman kazanırım.
- Daima kazanırım.

Я всегда выигрываю.

Erkekler kadınlara daima saygıyla davranmalıdır.

Мужчины всегда должны относиться к женщинам с уважением.

Neredeyse daima arabayla çalışmaya gideceğim.

Я почти всегда езжу на работу на машине.

O daima esprili ve gösterişli.

Она всегда остроумна и красноречива.

Ve dil, daima sinir bozucu olmaktan

Но язык переходит из состояния постоянного разочарования

Esperantoda, sonuncusundan önceki hece daima vurgulanır.

В эсперанто ударение всегда падает на предпоследний слог.

Tom'un saçı daima yağlı ve pis.

Волосы Тома всегда жирные и грязные.

Biz daima en iyi arkadaşlar olacağız.

- Мы навсегда останемся лучшими друзьями.
- Мы всегда будем лучшими друзьями.
- Мы всегда будем лучшими подругами.
- Мы навсегда останемся лучшими подругами.

O daima aynı şeyi sipariş eder.

Он всегда заказывает одно и то же.

Tom daima aynı şeyi sipariş eder.

Том всегда заказывает одно и то же.

Şu valsin melodisi beni daima hipnotize eder.

Мелодия этого вальса меня всегда завораживает.

Yemek yerken en büyük tabak daima masadadır.

Когда ешь, самая большая тарелка всегда - это стол.

- Her zaman burada olacağım.
- Daima burada olacağım.

Я всегда здесь буду.

Neredeyse daima akşam yemeğinden önce banyo yaparım.

Я почти всегда принимаю перед ужином ванну.

Ama anne bundan sonra, sarı rengi daima tehlikeyle

но теперь мама навсегда будет ассоциировать жёлтый цвет

Tom arabasının bagajında daima akü takviye kablosu bulundurur.

Том всегда держит в багажнике своей машины комплект кабелей для «прикуривания».

Ben okula gitmeden önce daima bir şeyler yiyorum.

- Я всегда что-нибудь ем перед школой.
- Я всегда что-нибудь ем перед тем, как идти в школу.

- Bana her zaman yardım ettin.
- Bana her zaman yardım ettiniz.
- Bana daima yardım ettin.
- Bana daima yardım ettiniz.

- Ты всегда мне помогал.
- Вы всегда мне помогали.

Ruslar Fransız yollarını kopyalar, ancak daima elli yıl sonra.

Русские копируют французские манеры, но всегда на пятьдесят лет позже.

Tom, olaylara daima olumsuz tarafından bakan çok kötümser bir insan.

Том большой пессимист и во всём видит отрицательную сторону.

- Ben sürekli olarak kendi kendime konuşurum.
- Daima kendi kendime lakırdı ederim.

Я постоянно разговариваю сам с собой.

Onun için açlık soyut bir kavramdı. Onun daima yeterli yiyeceği vardı.

Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды.

- Bu kapı size hep açık.
- Size kapımız daima açık.
- Her zaman başımızın üstünde yeriniz var.
- Sana kapım daima açık.
- Her zaman başımın üstünde yerin var.

Тебе здесь всегда рады.

- İlk adımlar daima en zor olanlarıdır.
- İlk adımlar her zaman en zorudur.

- Первые шаги всегда самые сложные.
- Первые шаги всегда самые трудные.

- Daima en kötüsüne hazırlıklı olun.
- Her zaman en kötüsü için hazırlıklı olun.
- Her zaman en kötüsü için hazır olun.

- Всегда будь готов к худшему.
- Всегда будьте готовы к худшему.