Examples of using "üvey" in a sentence and their russian translations:
- Ты позвонишь мачехе.
- Ты позвонишь своей свекрови.
- Ты позвонишь своей тёще.
- Вы позвоните мачехе.
- Ты позвонишь тёще.
- Ты позвонишь свекрови.
Джимми — мой приёмный сын.
Мэри - сводная сестра Тома.
Мой отчим был диабетиком.
Том - мой отчим.
Он мой отчим.
Том не любит свою мачеху.
Как зовут твою мачеху?
Том был пасынком Мэри.
Том — пасынок Мэри.
Том — отчим Мэри.
- Мэри — падчерица Тома.
- Мэри — приёмная дочь Тома.
Я отчим Тома.
Том - мой сводный брат.
Я хорошо лажу со сводной сестрой, но не с мачехой.
Он мой единокровный брат.
Мэри - моя сводная сестра.
У меня есть сводный брат.
Том - мой сводный брат.
Мария - сводная сестра Тома.
Том — единокровный брат Мэри.
Я плохо лажу со своим отчимом.
Я сводный брат Тома.
Мэри - моя единокровная сестра.
Мой отчим ненавидел меня.
У меня есть сводная сестра.
Том ненавидит своего отчима.
Том ненавидел своего отчима.
Я хорошо лажу со сводной сестрой, но не с мачехой.
Диана ведь наполовину и твоя сестра, Джордж.
У Тома есть сводный брат.
Из Тома мог бы выйти хороший отчим.
Моя сводная сестра допила последний клюквенный сок.
- У Золушки были две злобные сводные сестры.
- У Золушки были две злые сводные сестры.
Я никогда не спорил с моей мачехой, и для этого не было причин.
Дети от одной матери, но разных отцов, называются сводными братьями или сёстрами.
Я шла два с небольшим километра до дома своего отца и приёмной матери,
У нас только один общий родитель, но я всё равно зову её родной сестрой.
Несколько лет назад на день матери я подарил своей мачехе медальон.
Её приёмные родители гораздо добрее к ней, чем родные.
Тому просто нужно немного времени, чтобы привыкнуть к мысли, что Мария теперь будет его сводной сестрой.