Translation of "Fakat" in German

0.014 sec.

Examples of using "Fakat" in a sentence and their german translations:

Fakat

Aber

fakat

aber

fakat kurtarılamadı

konnte aber nicht gerettet werden

fakat ulaşamayacaklar

aber sie werden nicht erreichen

Fakat söyleyemiyoruz

Das können wir aber nicht sagen

Fakat biliyor musunuz?

Aber wissen Sie was?

fakat kontrasepsiyon kullanmıyor.

aber nutzen keine Empfängnisverhütung.

fakat bilmelisiniz ki

Aber tatsächlich

Fakat hava soğumaktadır.

Aber es wird kälter.

Fakat nazar boncuğu

Aber die Perle des bösen Blicks

Fakat haram sayılmaz

Aber es ist kein Haram

Fakat koronadan kaynaklı

Aber wegen der Korona

Fakat oraya girip

Aber da rein

Fakat siciliniz kirleniyor

Aber deine Akte wird schmutzig

Fakat gerçekler bunlar

Aber das sind die Fakten

Fakat telefonu kullanamıyorum.

- Aber ich kann das Telefon nicht handhaben.
- Ich kann jedoch nicht mit dem Telefon umgehen.

Fakat ben istemiyorum.

Aber ich will nicht!

Yorgundum fakat uyuyamadım.

Ich war müde, aber ich konnte nicht schlafen.

Fakat evren sonsuzdur.

Aber das Universum ist unendlich.

Fakat bu doğru değil.

Aber das ist falsch.

fakat müzikten ötürü odaklanamıyor.

aber kann sich wegen der Musik nicht konzentrieren.

Fakat pek yüz bulamıyor.

Doch er kriegt eine Abfuhr.

Fakat fillerin imdat çağrıları...

Doch die Hilferufe der Elefanten...

fakat rol yapmaktan yoruldum.

aber ich bin es leid, mich zu verstellen.

Fakat kazı yaptıktan sonra

Aber nach dem Graben

fakat hayali bu değildi

aber das war nicht sein Traum

fakat metrelerce yüksekliğe taşınıyor

aber es bewegt sich bis zu Meter in der Höhe

Düşünüldüğünde mantıklı geliyor fakat

Es macht Sinn, wenn man darüber nachdenkt, aber

fakat bununda doğruluğu tartışılıyor

aber seine Genauigkeit wird diskutiert

fakat erkek suistimal etmez

aber Männer missbrauchen nicht

Fakat Selçuklular da müslümandı

Aber die Seldschuken waren auch Muslime

Fakat Osmanlı'nın son dönemlerinde

Aber in der späten osmanischen Zeit

fakat gücü her yıl

aber die Stärke ist jedes Jahr

fakat yapılan incelemede ise

aber in der Prüfung gemacht

Manyetik alanı var fakat

hat aber ein magnetisches Feld

Fakat televizyonda ne anlatılıyor

Aber was wird im Fernsehen erzählt

Fakat Leonardo kadavraları inceliyordu

Aber Leonardo studierte Leichen

Fakat bir kez daha

Aber noch einmal gab

Babam değil fakat amcamdır.

Er ist nicht mein Vater, sondern mein Onkel.

Üzgünüm fakat seninle gidemem.

Es tut mir leid, aber ich kann dich nicht begleiten.

Hastaydı fakat okula gitti.

- Obwohl er krank war, ging er zur Schule.
- Er war krank, aber er ist zur Schule gegangen.
- Obwohl krank, ging er zur Schule.
- Er ging zur Schule, wenngleich er krank war.

O aptal fakat onurludur.

Sie ist dumm, doch ehrlich.

Fakat işsizlik oranının ¼ olduğu,

Aber nicht so schlimm, wie das schlimmste Jahr der großen Krise

Fakat çoğunlukla yalnız başınaydınız.

doch zum Großteil war man auf sich allein gestellt.

Almanca okuyabilirim fakat konuşamam.

- Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.
- Ich kann Deutsch lesen, aber nicht sprechen.

İngilizceyi okuyabilirim fakat konuşamam.

Ich kann Englisch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.

Gitmedim fakat evde kaldım.

Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben.

Fakat o hâlâ hayatta.

Aber er lebt noch?

Fakat başka avantajlar var.

Aber es gibt andere Vorteile.

Fakat koronun önünde değil.

Aber doch nicht vor dem Chor!

Hayır, fakat tenis oynarım.

Nein, aber ich spiele Tennis.

Fakat onu nasıl yapabiliriz?

Aber wie sollen wir das machen?

Fakat onu nasıl yapabilirim*

Aber wie soll ich das machen?

Fakat, herhangi birşey yanlış gittiğinde,

Aber wenn etwas falsch läuft,

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

Aber wie sollen wir es umsetzen?

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Aber das stimmt nicht.

fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.

tatsächlich reicht sie jedoch tief in den Körper hinein.

Fakat siz bunu zaten biliyorsunuz.

Aber das wissen Sie schon.

fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.

Aber es klappt einfach nicht.

Fakat birlikte çalışarak bunu düzeltebiliriz.

Doch gemeinsam bringen wir es in Ordnung.

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Aber trotz der enormen Vielfalt

Fakat sürü, tehlike kokusu alıyor.

Doch die Herde wittert die Gefahr.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

Aber zu viel Sonne kann tödlich sein.

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

Aber so sah Hollywood mich

fakat uçak yolculuğuna ikna oldu

aber er war von seiner Flucht überzeugt

fakat düzen ise günümüzle aynıydı

aber die Reihenfolge war die gleiche wie heute

fakat, gel gelelim 1983'e

Aber kommen wir zurück zu 1983

fakat neden gece yaşadıklarına dair

aber warum sie nachts leben

fakat Mars'ta çekilen bir fotoğrafta

aber auf einem Foto auf dem Mars aufgenommen

fakat asıl ilginçlik şurda başlıyor

aber das wirklich interessante beginnt hier

Fakat bu durumda aksini ispatlayamıyoruz

In diesem Fall können wir jedoch nichts anderes beweisen

fakat taşın derinliği biraz fazlaydı

aber die Tiefe des Steins war auch ein bisschen

fakat Oort bulutuna dair henüz

aber noch über die Oort-Wolke

fakat bunun da doğruluğunu ispatlayamıyoruz

aber wir können es nicht beweisen

Fakat biz Orta Asya'dan geldik

Aber wir kamen aus Zentralasien

Fakat bilmediği Anadolu Selçuklu Devletinin

Aber der anatolische seldschukische Staat

Fakat yine de o dönemde

Aber immer noch zu dieser Zeit

Fakat kadın ise boşanmak istediğinde

Aber wenn die Frau sich scheiden lassen will

fakat Sibirya'ya doğru ilerliyor artık

aber es bewegt sich jetzt in Richtung Sibirien

fakat yaşamsal olarak malesef değil

aber leider nicht lebenswichtig

Fakat tekrar söylüyorum onlara kızmayın

Aber ich sage es ihnen noch einmal, sei ihnen nicht böse

fakat bir tanesi var ki

aber es gibt einen

Fakat biz bunu fark edemeyiz.

Das können wir aber nicht realisieren.

Fakat İmparator savaşsız pes etmeyecekti.

Aber der Kaiser würde nicht ohne Kampf untergehen.

Fakat algoritma bunu da öğrendi.

Aber der Algorithmus hat das auch gelernt.

Gitmek istemedik fakat zorunda kaldık.

Wir wollten nicht gehen, aber wir mussten.

Üzgünüm fakat sanırım sen hatalısın.

Entschuldigung, aber ich denke, Sie liegen falsch.

Günlük tutardı fakat artık tutmuyor.

Sie führte sonst immer Tagebuch, jetzt aber nicht mehr.

Affedersiniz fakat telefonu kullanabilir miyim?

Entschuldigung, aber darf ich das Telefon benutzen?

Fransızcayı severim fakat iyi konuşamam.

Ich mag Französisch, aber ich spreche es nicht so gut.

Fakat onlar bunu nasıl yapabilir?

Wie können sie nur?

O, evde değil fakat okuldadır.

Sie ist nicht zu Hause, sondern in der Schule.

Amcam zayıf fakat teyzem şişman.

Mein Onkel ist schlank, aber meine Tante ist dick.

Biz affedebiliriz fakat unutmak imkansızdır.

Wir können vergeben, doch vergessen ist unmöglich.

Onu severdim fakat artık sevmiyorum.

- Ich habe sie geliebt, aber jetzt nicht mehr.
- Ich liebte sie einst, doch jetzt nicht mehr.

O kısadır fakat o güçlüdür.

- Er ist klein, aber kräftig.
- Er ist klein, aber stark.
- Er ist klein, doch stark.

Onlar düşman değiller fakat dostlar.

Sie sind nicht Feinde, sondern Freunde.

Onu aradım fakat hat meşguldü.

Ich rief ihn an, doch die Leitung war besetzt.

Yorgundu fakat yürümeye karar verdi.

Sie war müde, beschloss aber, zu gehen.