Translation of "Durumunda" in German

0.006 sec.

Examples of using "Durumunda" in a sentence and their german translations:

Büyük bir karmaşıklık durumunda,

In Zeiten mit zunehmender Komplexität,

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

Bei Feuer den Aufzug nicht benutzen.

Yangın durumunda, butona basın.

Im Brandfall Knopf drücken!

- Yangın durumunda bu çıkışı kullanın.
- Yangın durumunda bu çıkışı kullan.

- Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt.
- Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.

Yangın durumunda bu camı kır.

Zerschlagen Sie diese Scheibe im Falle eines Brandes.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

- Rufe im Falle eines Brandes 119 an.
- Im Brandfall wählen Sie den Notruf 119.

Yangın durumunda, bu düğmeye basın.

Im Brandfalle diesen Knopf drücken!

Bir yangın durumunda, merdivenleri kullanın.

- Bei einem Brand benutzen Sie bitte die Treppe.
- Im Brandfall benutzen Sie bitte die Treppe.

Yangın durumunda, 119'u arayın.

- Im Falle eines Brandes rufen Sie bitte 119 an.
- Wählen Sie im Falle eines Brandes die 119.

Yangın durumunda, bu camı kır.

Im Falle eines Brandes zerschlagen Sie dieses Fenster!

Talihsizlik durumunda kutlamalar en iyisidir.

Beim Unglück ist Feiern das Beste.

Tom, yaptıklarının sonuçlarını yaşamak durumunda.

Tom musste mit den Folgen seiner Taten leben.

Tom'un durumunda olsan ne yaparsın?

Was tätest du an Toms Stelle?

Herhangi bir güçlük durumunda bizi arayın.

Zähl auf uns, falls es irgendwelche Schwierigkeiten geben sollte.

O, nasıl kaçtığını açıklamak durumunda kaldı.

Er berichtete, wie er entkommen war.

Bir şeye ihtiyacın olması durumunda müsaitim.

Ich stehe zur Verfügung, falls Sie etwas brauchen.

Onların durumunda, bu ilk görüşte aşktı.

In ihrem Fall war es Liebe auf den ersten Blick.

Bir zombi kıyameti durumunda ne yapardın?

Was tätest du im Falle einer Zombieapokalypse?

Tom'un kazanması durumunda ne olacağı konusunda endişeliyim.

Ich mache mir Sorgen, was wohl geschieht, wenn Tom gewinnt.

Eski Roma'da ayrılık durumunda ise malı geri alabiliyordu

Im Falle einer Trennung im alten Rom konnte er das Eigentum zurückerhalten

Yangın durumunda, camı kırın ve kırmızı düğmeye basın.

Im Brandfall die Scheibe einschlagen und den roten Knopf drücken.

Bana bir şey olması durumunda çocuklarımla ilgilenmenizi istiyorum.

Ich möchte, dass du dich, sollte mir etwas zustoßen, um meine Kinder kümmerst.

Ne diye sana yalan söylemek durumunda kalayım ki?

Aus welchem Grunde sollte ich dich denn anlügen?

Bir şeyin yanlış gitmesi durumunda lütfen benim çocuklarıma bak.

Falls etwas schiefgeht, bitte kümmere dich um meine Kinder.

Yırtıcılar, avlarını alt etmenin karmaşık yollarını bulmak için evrimleşmek durumunda.

Räuber müssen raffinierte Strategien entwickeln, um Beute zu überlisten.

Mücadelemizin gerektirdiği ekonomik kaynaklara ulaşmak için suç işlemek durumunda kalıyorduk.

Wir brauchten die wirtschaftlichen Mittel für unseren Kampf, wir mussten Verbrechen begehen.

Fakat ben 30 yıl sonra uyandım ve bir anlaşmazlık durumunda

Aber ich bin nur ein Kerl, der nach 30 Jahren merkt,

Sovyet uzay programını geçmesi durumunda daha cesur bir göreve ihtiyacı

das sowjetische Raumfahrtprogramm überholen wollten, eine mutigere Mission brauchten.

- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.

- Im Brandfall wählen Sie den Notruf 119.
- Wählen Sie im Brandfall die 119.

Venedik büyük tavizler vermek durumunda kaldı ve Ceneviz gibi savaşmaktan yorulmuştu.

Venedig musste bedeutende Zugeständnisse machen und war wie Genua vom Krieg erschöpft.

- Herhangi bir şey olması durumunda, derhal beni ara.
- Bir şey olursa hemen beni ara.

Wenn irgendwas passiert, ruf mich sofort an.

Tedaviyi reddetme hakkınız her zaman var, ama tercihinizin bu olması durumunda yaşanabilecek olası sonuçlarla ilgili açıklama yapmak durumundayım.

Sie können die Behandlung jederzeit ablehnen; allerdings muss ich Sie in diesem Fall über die möglichen Auswirkungen aufklären.