Translation of "Yanında" in French

0.018 sec.

Examples of using "Yanında" in a sentence and their french translations:

Yatağının yanında oturmuş,

J'étais assis auprès d'elle

Diğer yanında ise

Mais à l'autre extrémité,

Arkadaşını yanında getir.

- Amène ton ami.
- Amène ton amie.
- Amenez votre ami.
- Amenez votre amie.

Pencerenin yanında durma.

- Ne vous tenez pas près de la fenêtre.
- Ne reste pas près de la fenêtre.

Kimliğin yanında mı?

As-tu ta carte d'identité avec toi ?

Şöminenin yanında oturalım.

- Asseyons-nous près de l'âtre.
- Asseyons-nous près de la cheminée.

Onu yanında götüremezsin.

- Tu ne peux pas prendre ça avec toi.
- Vous ne pouvez pas prendre cela avec vous.

Onu yanında götürebilirsin.

- Tu peux prendre ça avec toi.
- Vous pouvez prendre cela avec vous.

Ehliyetin yanında mı?

- Est-ce que tu as un permis de conduire avec toi ?
- Avez-vous un permis de conduire avec vous ?

Ateşin yanında ısındı.

Elle se réchauffait près du feu.

Köpeğini yanında getirme.

N'amène pas ton chien avec toi.

Onun yanında oturdum.

- Je m'assis à son côté.
- Je m'assis auprès d'elle.
- Je m'assis près d'elle.
- Je me suis assis auprès d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.
- Je me suis assis près d'elle.
- Je me suis assise près d'elle.
- Je me suis assis à son côté.
- Je me suis assise à son côté.
- Je me suis assise à côté d'elle.
- Je me suis assis à côté d'elle.
- Je m'assis à côté d'elle.

Tom'u yanında getir.

- Amenez Tom avec vous.
- Amène Tom avec toi.

Şoförün yanında oturacağım.

Je me mettrai à la place du mort.

Onları yanında götür.

- Prends-les avec toi.
- Prenez-les avec vous.

Yanında mikrofonum olmadan duruyorum.

Je suis debout à côté de lui, sans micro.

Dünya'nın dört bir yanında

Tout autour du monde,

Dünyanın dört bir yanında...

Partout sur la planète,

Ve yanında Pixar adında

Et à côté, il s'appelle Pixar

Çadırı nehrin yanında kurduk.

- Nous plantâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons planté la tente près de la rivière.

İnsanlar sahilin yanında oynuyorlar.

Des gens sont en train de jouer à proximité de la plage.

Kraliçe kralın yanında durdu.

La reine se tenait à côté du roi.

İhtiyacın olduğunda yanında olacağım.

Je serai à ton côté en cas de besoin.

Sandalye pencerenin yanında değildir.

La chaise n'est pas près de la fenêtre.

O onun yanında durdu.

Elle se tenait à côté de lui.

Onlar okulun yanında yaşıyorlar.

Ils habitent près de l'école.

O, kapının yanında çömeldi.

- Elle s'accroupit près du portail.
- Elle s'est accroupie près du portail.

Ben onun yanında yürüyorum.

Je marche à son côté.

Yanında birisi var mı?

- Quelqu'un est-il avec toi ?
- Quelqu'un est-il avec vous ?
- Y a-t-il quelqu'un avec toi ?
- Y a-t-il quelqu'un avec vous ?

Kaza kavşağın yanında oldu.

L'accident a eu lieu près de ce croisement.

Bill denizin yanında yaşıyor.

Bill vit près de la mer.

Erkek kardeşini yanında getir.

Amenez votre frère avec vous.

Ben onun yanında oturdum.

Je m'assis à côté d'elle.

Yanında kalemin var mı?

Tu as un crayon sur toi ?

O, havuzun yanında uzandı.

Elle se prélassait au bord de la piscine.

Prenses piyanonun yanında durdu.

La princesse était debout à deux pas du piano.

Cep telefonun yanında mı?

T’as ton portable, là ?

Kediyi neden yanında götürmüyorsun?

Pourquoi est-ce que tu n'amènes pas le chat avec toi ?

Hepimiz onun yanında gittik.

Tous y sommes allés, lui excepté.

Tom Maria'nın yanında oturuyordu.

Tom était assis à côté de Maria.

Tom amcasının yanında yaşadı.

Tom vivait à côté de son oncle.

Bahçıvan kovasını yanında götür.

Prends l'arrosoir avec toi.

Tom pencerenin yanında oturdu.

- Tom s'est assis près de la fenêtre.
- Tom s'assis près de la fenêtre.

Pencere yanında koltuk istiyorum.

J'aimerais un siège côté fenêtre.

- Pencere yanında masanız var mı?
- Pencerenin yanında masanız var mı?

Avez-vous une table près de la fenêtre ?

- Okyanusun yanında yaşar ama yüzemez.
- Okyanusun yanında yaşar ama yüzmeyi bilmez.

Elle vit près de l'océan mais ne sait pas nager.

Bu tür siyah topların yanında

qui rendraient possible de faire exploser plein de choses,

İyi otlaklar kasabanın öte yanında.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

Ve yanında oturan kişiye bağırmıştı.

et crié à la personne assise à côté d'elle :

Yanında orta yaşlı kızı var

avec sa fille quinquagénaire dans le siège passager

Ne olursa olsun yanında olacağım.

Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.

Yağmurun yanında şiddetli rüzgarları yaşadık.

Outre la pluie, nous avons eu des vents très forts.

Evimin yanında bir kilise var.

- Il y a une église près de ma maison.
- Il y a une église à côté de chez moi.

Kapının yanında bir köpek var.

Il y a un chien à la porte.

Kaza onun evinin yanında gerçekleşti.

- L'accident se produisit près de chez lui.
- L'accident survint près de chez lui.
- L'accident s'est produit près de chez lui.
- L'accident est survenu près de chez lui.

Evin yanında bir nehir var.

Il y a une rivière à côté de la maison.

Ateşin yanında ıslak elbiselerini kuruttu.

Il fit sécher ses vêtements près du feu.

Onun yanında az parası var.

Il a peu d'argent sur lui.

Tom senin yanında olmak istiyor.

Tom veut être près de toi.

Kız kardeşinin yanında kısa görünüyor.

Elle paraît petite à côté de sa sœur.

Ann'in yanında biraz parası var.

Anne a peu d'argent sur elle.

Git ve babanın yanında otur.

Assieds-toi près de ton père.

Evimin yanında bir okul vardır.

Il y a une école près de chez moi.

Senin yanında olduğum zaman mutluyum.

- Lorsque je suis avec toi, je suis heureux.
- Lorsque je suis avec toi, je suis heureuse.
- Lorsque je me trouve avec toi, je suis heureux.
- Lorsque je me trouve avec toi, je suis heureuse.
- Lorsque je me trouve avec vous, je suis heureux.
- Lorsque je me trouve avec vous, je suis heureuse.
- Lorsque je suis avec vous, je suis heureux.
- Lorsque je suis avec vous, je suis heureuse.

Sadece bu kez yanında olacağım.

Je prendrai votre parti juste pour cette fois.

Pencerenin yanında oturmak ister misin?

- Veux-tu t'asseoir près de la fenêtre ?
- Voulez-vous vous asseoir près de la fenêtre ?

Yanında okuyacak bir şey getir.

- Apportez quelque chose à lire !
- Apporte quelque chose à lire !

O, kız kardeşinin yanında oturuyor.

Il est assis à côté de sa sœur.

Yanında çocuklarının resimleri var mı?

- As-tu des photos de tes enfants avec toi ?
- Avez-vous des photos de vos enfants avec vous ?

Yanında hiç paran var mı?

- As-tu de l'argent sur toi ?
- Avez-vous de l'argent sur vous ?

Yanında hiç aspirin var mı?

- As-tu de l'aspirine avec toi ?
- Avez-vous de l'aspirine avec vous ?

Yanında ne kadar paran var?

Combien d'argent avez-vous sur vous ?

Ben bir barajın yanında yaşıyorum.

Je vis à côté d'un barrage.

Tom sınıfta Mary'nin yanında oturdu.

Tom s'est assis à côté de Marie dans la classe.

Gölün yanında bir kabin kiraladık.

Nous avons loué une cabane près du lac.

Yanında bir şemsiye getirdin mi?

- As-tu pris un parapluie avec toi ?
- Avez-vous pris un parapluie avec vous ?

Evimin yanında birkaç dükkân var.

À côté de chez moi il y a quelques magasins.

Yanında gördüğüm o kadın kimdi?

Qui était cette femme avec qui je t'ai vu ?

Biz nehrin yanında çadır kurduk.

- Nous montâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons monté la tente près de la rivière.

Mariko onun yanında bir hiç.

Marika n'est rien comparée à elle.

Ağacın yanında iki at var.

Il y a deux chevaux près de l'arbre.

Bir volkanın yanında yaşamak tehlikeli.

C'est dangereux d'habiter près d'un volcan.

Pencerenin yanında bir masa istiyorum.

J'aimerais une table, à la fenêtre.

Evimin yanında bir park vardır.

Il y a un parc près de chez moi.

Onun yanında, sadece bir acemiyim.

À côté de lui je suis comme un simple débutant.

Tom orada şöminenin yanında duruyor.

Tom est debout là-bas près de la cheminée.

Masanın yanında iki sandalye var.

- A côté de la table se trouvent deux chaises.
- Il y a deux chaises à côté de la table.

Arabam Tom'unkinin yanında park etti.

Ma voiture est garée près de celle de Tom.

- O, kumsalın yanında yaşıyor ama yüzemez.
- O, kumsalın yanında yaşar ama yüzmeyi bilmez.

Elle vit à côté de la plage mais elle ne sait pas nager.

Ve lüks bir AVM'nin hemen yanında.

juste à côté d'un centre commercial de luxe.

Onlar ülkenin her yanında topluluk kurucuları.

Ils sont là, les bâtisseurs de nos communautés à travers le pays.

Yanında yavruları olduğundan arka sokaklardan ilerliyor.

Ses petits dans son sillage, elle prend les petites rues.

Sağlam eşyaların yanında kendimizi güvene almalıyız

nous devons nous sécuriser avec des objets solides

Havaalanının yanında bir oteli tercih ederim.

Je préfère un hôtel proche de l'aéroport.

Bankanın yanında eski bir arkadaşa rastladım.

J'ai croisé un vieil ami près de la banque.

Kapının yanında bir erkek çocuk var.

Il y a un garçon près de la porte.

Tartışmada ben onun yanında yer aldım.

J'ai pris son parti dans la dispute.