Translation of "Llamamos" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Llamamos" in a sentence and their turkish translations:

Lo llamamos "StopFake".

Adını StopFake (SahteliğiDurdur) koyduk.

Lo llamamos Mike.

Ona Mike diye sesleniriz.

- Ambos nos llamamos Tomás.
- Los dos nos llamamos Tomás.

İkimizin de ismi Thomas.

llamamos a estas epopeyas

biz bunlara destanlar diyoruz

Llamamos al gato Mimi.

Biz kediye Mimi adını verdik.

Ambos nos llamamos Tomás.

İkimize de Tom adı verildi.

Llamamos al gato Madonna.

Biz kediye Madonna diyoruz.

Los llamamos "emociones primarias",

Bunlara Birincil Duygular diyoruz,

Es algo que llamamos neuroplasticidad.

Bu durumu nöroplastisite olarak adlandırıyoruz.

Llamamos a médicos y hospitales.

Doktorları ve hastahaneleri arayıp

Por esto lo llamamos "microgravedad".

Bu sebeple ona ''yer çekimsiz ortam'' diyoruz.

Llamamos a esto "cirugía remota".

Buna uzaktan cerrahi diyoruz.

Llamamos locos al mundo plano

Düz dünyacılara deli diyoruz

Lo llamamos el campo magnético

biz manyetik alan diyoruz

Llamamos a nuestro perro Pochi.

- Biz köpeğimize Pochi deriz.
- Köpeğimize Pochie diyoruz.

Nosotros le llamamos Goro-san.

Biz ona Goro-san deriz.

Llamamos a nuestro perro "White".

Köpeğimizi "White " diye çağırıyoruz.

Llamamos a nuestro perro Rex.

Köpeğimize Rex adını verdik.

Eso es lo que llamamos tsunami

işte biz buna tsunami diyoruz

llamamos a este evento placa tectónica

bu olaya ise levha tektoniği diyoruz

A su hijo lo llamamos Jimmy.

Biz onun oğluna Jimmy diyoruz.

En lo que llamamos el paquete neolítico.

adını verdiğimiz şeyle bir araya getirilmişti.

Lo que hoy llamamos "mutilación genital femenina"

Bugün kadın sünneti olarak düşündüğümüz bir şey,

Marqué las tonterías que llamamos este ecuador

bu ekvator dediğimiz saçmalığı işaretledim

Llamamos a Nueva York la Gran Manzana.

Biz New York'a Büyük Elma deriz.

Se llama Kenji pero le llamamos Ken.

Onun adı Kenji, ama biz ona Ken deriz.

A esta ciudad la llamamos "pequeño Tokio".

Bu şehre "Küçük Tokyo" deriz.

Lo llamamos "héroe", pero él nos traicionó.

Biz ona bir "kahraman" dedik ama o bize ihanet etti.

¿Por qué no llamamos al perro Cookie?

Neden köpeğe Cookie ismini vermiyoruz?

Nos llamamos a nosotras, como queremos ser llamadas:

Kendimizi adlandırılmak istediğimiz gibi adlandırıyoruz:

Él es lo que nosotros llamamos un pionero.

Bir öncü dediğimiz odur.

Llamamos "Doraemon" a nuestro profesor porque está gordo.

Öğretmenimize şişman olduğu için "Doraemon" adını veririz.

Es lo que llamamos el alma de un edificio.

Bu "binanın ruhu" adını verdiğimiz şey.

Este es el rastro dejado atrás, lo llamamos coma

bu arkasında bıraktığı ize ise koma diyoruz

Él es lo que nosotros llamamos un diccionario andante.

- O, yürüyen sözlük dediğimiz şeydir.
- Ona yürüyen sözlük denilir.

Llamamos a nuestro único hijo Tom por mi abuelo.

Tek oğlum Tom'a dedemin ismini verdik.

Ella es lo que llamamos un ratón de biblioteca.

Kendisi kitap kurdu denilen türde birisi.

De hecho, lo llamamos superstición, pero la mayoría de ellos

Aslında biz bunların bir çoğuna batıl diyoruz ama

llamamos a las partes que están destrozadas en el continente

kıtanın içerisinde parçalanan kısımlara ise biz levha diyoruz

Nosotros le llamamos varias veces a lo largo del día...

Ayrıca, onu gün boyunca birçok kez arıyoruz

Mi madre y yo lo llevamos a casa, lo llamamos Tucker

Annemle birlikte bu yavruyu eve götürdük, ona Tucker adını verdik

Tomamos una presa o lo que a veces llamamos un blanco.

Bir av ya da hedef dediğimiz bir şey alacağız.

llamamos locos a los mundanos a la luz de la "Nasa"

bizler " Nasa'nın " ışığında düz dünyacılara deli diyoruz

Llamamos a la puerta durante cinco minutos, pero fue en vano.

Biz beş dakika kapıyı çaldık, ama nafile.

Cuando el agua se congela y se endurece, la llamamos "hielo".

Su donduğunda ve sertleştiğinde, biz buna "buz" deriz.

A la que llamamos "zona del miedo" o "zona de la frustración",

ki biz bu bölgeye "korku bölgesi" ya da "yılgınlık bölgesi" diyoruz,

Me invitaron a crear un proyecto al que llamamos "el Huerto Público",

Açık Bahçe isimli bir proje oluşturmam için beni davet ettiler.

Son algo a lo que llamamos acceso y con el que todos trabajamos.

erişim olarak tanımladığımız ve bununla alakadar şeylerdir.

llamamos a esta parte la línea de falla a través de este punto

bu noktadan geçen kısma biz fay hattı diyoruz

Nunca antes tuvo que afrontar el desafío de esto que llamamos privación del sueño.

uyku yoksunluğu denen bu şeyle uğraşmak zorunda kalmadı.

A veces despectivamente llamamos ruido, a música que es insignificante y desprovista de encanto.

Bazen kötüleyici olarak gürültü, önemsiz ve cazibeden yoksun müzik diyoruz.