Translation of "Vacío" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Vacío" in a sentence and their russian translations:

Está vacío.

- Он пуст.
- Пусто.
- Он пустой.
- Она пуста.
- Она пустая.
- Оно пустое.

Este está vacío.

- Этот пустой.
- Эта пустая.
- Это пустое.
- В этом пусто.
- В этой пусто.

- La naturaleza rechaza el vacío.
- La naturaleza aborrece el vacío.

Природа не терпит пустоты.

- El refrigerador está muy vacío.
- El frigorífico está completamente vacío.

Холодильник совсем пуст.

Encontré el vaso vacío.

Я обнаружил, что стакан пуст.

Su auto está vacío.

Его автомобиль был пуст.

El estacionamiento está vacío.

- Парковка пустая.
- На парковке пусто.

El teatro está vacío.

В театре пусто.

Mi vaso está vacío.

- Мой стакан пуст.
- У меня в стакане пусто.

El vaso está vacío.

- Бокал пуст.
- В стакане пусто.
- В бокале пусто.

El azucarero está vacío.

В сахарнице пусто.

El vaso estaba vacío.

Стакан был пуст.

El tanque está vacío.

Бак пуст.

Este asiento está vacío.

- Это место свободно.
- Это кресло свободно.

El autobús llegó vacío.

Автобус приехал пустым.

Un vacío devora mi corazón.

Моё сердце пожирает пустота.

El estacionamiento está casi vacío.

- Парковка почти пустая.
- На парковке почти пусто.

El restaurante estaba casi vacío.

- Ресторан был почти пустой.
- В ресторане было почти пусто.

El lugar estaba casi vacío.

- Там было практически пусто.
- Место было почти пустым.

Me siento vacío por dentro.

Я чувствую внутри себя пустоту.

El autobús estaba prácticamente vacío.

Автобус был практически пустым.

El tren estaba casi vacío.

- Поезд был почти пустым.
- Поезд был почти пустой.
- В поезде было почти пусто.

El autobús estaba casi vacío.

В автобусе было почти пусто.

El bus estaba casi completamente vacío.

Автобус был почти пуст.

Un barril vacío suena más fuerte.

- Пустые банки гремят громче всего.
- Пустая бочка пуще гремит.

No beba con el estómago vacío.

- Не пейте на пустой желудок.
- Не пейте на голодный желудок.

No bebas con el estómago vacío.

Не пей на пустой желудок.

El vaso de Tom estaba vacío.

Стакан Тома был пуст.

- ¿Está el vaso medio lleno o medio vacío?
- ¿Ahora el vaso está medio lleno o medio vacío?
- ¿El vaso está medio lleno o medio vacío?

- Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
- Сейчас стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Verán algunas calles pero mucho espacio vacío.

можно увидеть несколько улиц и много свободного места.

Porque lo vieron como un proyecto vacío

Потому что они видели это как пустой проект

Más vale pez pequeño que plato vacío.

На безрыбье и рак рыба.

Aristóteles afirmaba que el vacío no existía.

Аристотель утверждал, что вакуума не существует.

- ¡El infierno está vacío! ¡Aquí están los demonios!
- El infierno está vacío, todos los demonios están aquí.
- El infierno está vacío y todos los demonios se hallan aquí.

- Ад пуст. Все дьяволы сюда слетелись!
- Ад опустел, все черти сюда сошлись оттуда.
- Ад пуст, все бесы здесь!

- Encontré el cuarto vacío.
- Encontré la habitación vacía.

Комната была пуста, когда я вошёл.

¿El vaso está medio lleno o medio vacío?

Стакан наполовину полон или наполовину пуст?

¿Está el vaso medio lleno o medio vacío?

Стакан наполовину полон или наполовину пуст?

No me gusta trabajar con el estómago vacío.

- Я не люблю работать на пустой желудок.
- Я не люблю работать на голодный желудок.

- Los televisores con tubos de vacío son consideradas un atraso.
- Los televisores con tubos de vacío son consideradas obsoletas.

Телевизоры с кинескопом считаются устаревшими.

No debes tomar, sobre todo con el estómago vacío.

Тебе особенно не стоит пить на пустой желудок.

El doctor tomó el vaso vacío y lo olisqueó.

Врач взял пустой стакан и понюхал его.

Ningún hombre puede ser patriota con el estómago vacío.

Ни один человек не может быть патриотом на пустой желудок.

Tom abrió el maletero y observó que estaba vacío.

Том открыл багажник и обнаружил, что он пуст.

¿Ahora el vaso está medio lleno o medio vacío?

Сейчас стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Tienes que esperar hasta que haya un asiento vacío.

Тебе надо подождать, пока освободится место.

El mundo no está en condiciones de llenar este vacío.

Мир не в состоянии преодолеть этот разрыв.

Beber con el estómago vacío es malo para la salud.

- Пить на пустой желудок вредно для здоровья.
- Пить натощак вредно для здоровья.
- Пить натощак вредно.
- Пить на голодный желудок вредно.
- Пить на пустой желудок вредно.
- Пить на голодный желудок вредно для здоровья.

A Tom no le gusta trabajar con el estómago vacío.

Том не любит работать на пустой желудок.

- ¿Sabés de memoria la velocidad de la luz en el vacío?
- ¿Te sabes de memoria la velocidad de la luz en el vacío?

Ты знаешь наизусть скорость света в вакууме?

Por favor reemplace el cartucho de tinta vacío de la impresora.

Пожалуйста, замените пустой чернильный картридж в принтере.

¿Sabés de memoria la velocidad de la luz en el vacío?

Можешь по памяти назвать скорость света в вакууме?

El jarrón estaba vacío; es decir, no estaba lleno de nada.

Ваза была пустая, то есть ничем не заполнена.

- Esta habitación lleva vacía mucho tiempo.
- El cuarto lleva mucho tiempo vacío.

- Комната долгое время была пустой.
- Комната долгое время пустовала.

- Un hombre sin ideales es hueco.
- Un hombre sin ideales está vacío.

Человек без идеалов - пустой.

- No bebas con el estómago vacío.
- No bebas con la panza vacía.

Не пей на пустой желудок.

Solo para llegar a un cuarto de hotel vacío al caer la noche.

а под конец дня оказываешься в пустынной комнате отеля.

Pero la tinta negra incita a tu cerebro a proyectar comida en el vacío.

но чернила заставляют ваш мозг видеть еду в пустоте.

Nada puede ir más rápido que la velocidad de la luz por el vacío.

Ничто не может двигаться быстрее скорости света в вакууме.

El recuerdo más vívido que tengo es el de estar parada en el pasillo vacío

Моё самое чёткое воспоминание: я стою в пустом коридоре

Un hombre de pie en el acantilado estaba a punto de suicidarse saltando al vacío.

Мужчина, который стоял на скале, собирался покончить с собой, прыгнув в пустоту.

El Módulo Lunar fue la primera nave espacial verdadera, diseñada solo para volar en el vacío del espacio.

Лунный модуль был первым настоящим космическим кораблем, предназначенным только для полетов в космическом вакууме.

Cuando fue a lanzar su trigésima flecha, el arquero se dio cuenta de que su carcaj estaba vacío.

Собираясь пустить тридцатую стрелу, лучник обнаружил, что колчан пуст.

Ella es tan cabezota... Apuesto a que si alguna vez se reencarnase, sería una bacteria capaz de vivir en el vacío.

Она так упряма. Держу пари, что если она когда-нибудь реинкарнирует, она станет бактерией, способной выжить где-нибудь в открытом космосе.

El cielo se había despejado en el último minuto y ahora un pálido sol de otoño caía sobre un banco vacío entre dos pinos oscuros.

В последнюю минуту небо прояснилось, и теперь бледное осеннее солнце отбрасывало свет на пустую скамейку между двумя тёмными соснами.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.

Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.