Translation of "Necesaria" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Necesaria" in a sentence and their russian translations:

- Tú eres necesario.
- Eres necesario.
- Eres necesaria.
- Tú eres necesaria.

- Вы необходимы.
- Ты необходим.
- Ты необходима.

¿Esta coma es necesaria?

Эта запятая обязательна?

La limpieza es necesaria.

Чистка обязательна.

- Eres necesario.
- Eres necesaria.

- Ты необходим.
- Ты необходима.
- Ты нужен.
- Ты нужна.

No tengo la formación necesaria.

- У меня нет соответствующего образования.
- У меня нет соответствующих знаний.

- Yo te proveeré toda la información necesaria.
- Yo te proveeré de toda la información necesaria.
- Yo te suministraré toda la información necesaria.

- Я предоставлю тебе всю необходимую информацию.
- Я предоставлю вам всю необходимую информацию.

La sal es necesaria para cocinar.

Соль необходима для приготовления пищи.

Es necesaria una transfusión de sangre.

Необходимо переливание крови.

Una coma no es necesaria aquí.

Здесь запятая не нужна.

Este folleto contiene la información necesaria.

В этой брошюре содержится необходимая информация.

La esclavitud es normal, natural y necesaria.

Рабство — это нормально, естественно и необходимо.

Hay mucha más agua de la necesaria.

Воды гораздо больше, чем нужно.

Yo te proveeré toda la información necesaria.

- Я предоставлю тебе всю необходимую информацию.
- Я предоставлю вам всю необходимую информацию.

Un agua limpia es necesaria en nuestra vida diaria.

Чистая вода необходима нам в повседневной жизни.

Tampoco había mezquita, ya que fue conquistada y era necesaria

также не было мечети, так как она была завоевана, и в этом была необходимость

La perseverancia, entre otras cosas, es necesaria para el éxito.

Настойчивость, помимо всего прочего, необходима для успеха.

La luz es tan necesaria para las plantas como el agua.

Свет так же необходим растениям, как и вода.

- No hace falta una solicitud previa.
- No es necesaria una petición previa.

Предварительная заявка не требуется.

El alivio bienvenido de la comodidad de su madre y la leche tan necesaria.

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

Argentina tiene gas, pero no tiene la infraestructura necesaria para la explotación y producción del mismo.

У Аргентины есть газ, но нет необходимой инфраструктуры для его эксплуатации и переработки.

El capitán de bomberos Hernando Crespo estimó necesaria la retirada al notar la debilitación de las columnas principales.

Начальник пожарной команды Эрнандо Креспо счёл необходимым отход, заметив ослабление несущих колонн.

- ¿Qué harina es necesaria para esto?
- ¿Qué harina se necesita para esto?
- ¿Qué harina se requiere para esto?

Какая мука для этого нужна?

- Hay mucha más agua de la necesaria.
- Hay más agua de la que se necesita.
- Hay más agua que la indispensable.

Воды больше, чем нужно.

La soledad es para el alma lo mismo que la dieta es al cuerpo: mortal cuando es demasiado larga, aunque necesaria.

Уединение для души - то же, что диета для тела: умеренное - необходимо, чрезмерное - губительно.

La filantropía es loable, pero no debe hacer que el filántropo pase por alto las circunstancias de la injusticia económica que hacen que la filantropía sea necesaria.

Филантропия похвальна, но из-за неё филантроп не должен забывать о той обстановке экономической несправедливости, которая делает филантропию необходимой.

En vías de dos o más carriles en el mismo sentido, el vehículo deberá ser conducido, hasta donde las circunstancias lo permitan, en el mismo carril y sólo se desviará a otro, cuando el conductor se haya cerciorado de que podrá llevar a cabo esta maniobra con la necesaria seguridad.

На дорогах с двумя или более полосами в одном направлении транспортное средство должно двигаться, если это возможно, по одной и той же полосе, и перестраиваться в другую может только тогда, когда водитель убедится в том, что сможет завершить данный манёвр безопасно.