Translation of "Hablen" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hablen" in a sentence and their russian translations:

- ¡Habla!
- ¡Hablen!

- Говори!
- Говорите!

- ¡Hable!
- ¡Hablen!

Говорите!

Hablen con Antonio.

Поговорите с Антонио.

Simplemente hablen con Tom.

- Просто поговори с Томом.
- Просто поговорите с Томом.

- ¡No hables!
- ¡No hablen!

Не говори!

No hablen con Tom.

- Не разговаривай с Томом.
- Не разговаривайте с Томом.

Hablen por ustedes mismos.

Говорите за себя.

Queremos que hablen francés.

Мы хотим, чтобы вы говорили по-французски.

¿Tienes empleados que hablen japonés?

У вас есть сотрудники, которые говорят по-японски?

Por favor, hablen en esperanto.

Пожалуйста, говорите на эсперанто.

Por favor, no hablen en francés.

- Пожалуйста, не говори по-французски.
- Пожалуйста, не говорите по-французски.

No hablen todos al mismo tiempo.

Не говорите все одновременно.

No hablen tan alto; hay gente durmiendo.

Не говорите так громко. Люди спят.

Él nunca habla al menos que le hablen.

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

- Habla claramente.
- Hable claramente.
- Hablen claramente.
- Hablad claramente.

- Говори чётко.
- Говори яснее.
- Говорите внятно.
- Говорите ясно.

- ¡No me hables!
- ¡No habléis conmigo!
- ¡No me diga!
- ¡No me hablen!

Не разговаривай со мной!

- No habléis de trabajo, estamos de vacaciones.
- No hablen de trabajo. Estamos de vacaciones.

Не говори о работе, мы в отпуске!

El problema no es que no hablen de mí, es que no hablan CONMIGO.

Проблема не в том, что они не говорят обо мне, а в том, что они не говорят СО МНОЙ.

- Habla despacio, por favor.
- Hablad despacio, por favor.
- Hable despacio, por favor.
- Hablen despacio, por favor.

- Говорите медленно, пожалуйста.
- Говори медленно, пожалуйста.

Tenemos medicamentos para hacer que las mujeres hablen, pero no tenemos para hacer que estén calladas.

У нас есть лекарства, чтобы помочь женщинам говорить, но у нас нет ничего, чтобы заставить их замолчать.

Mi objetivo es hacer con que ustedes hablen fluidamente en portugués y con que eso sea de manera entretenida.

Моя цель — сделать так, чтобы вы свободно заговорили на португальском языке и чтобы это было весело.

- Hable más despacio, por favor.
- Por favor, hable más despacio.
- Habla más despacio, por favor.
- Por favor, hablen más despacio.

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Пожалуйста, говорите помедленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говорите немного помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.
- Пожалуйста, говори помедленнее.
- Говори медленнее, пожалуйста.
- Говорите медленнее, пожалуйста.

- Habla un poco más fuerte.
- Hablad un poco más alto.
- Habla un poco más alto.
- Hable un poco más alto.
- Hablen un poco más alto.

- Говори чуть громче.
- Говори немного громче.

- Mi objetivo es lograr que hables portugués fluidamente de una manera divertida.
- Mi objetivo es hacer con que ustedes hablen fluidamente en portugués y con que eso sea de manera entretenida.

Моя цель — сделать так, чтобы вы свободно заговорили на португальском языке и чтобы это было весело.

- No hables de mí como si no estuviera presente.
- No habléis de mí como si no estuviera presente.
- No hable de mí como si no estuviera presente.
- No hablen de mí como si no estuviera presente.
- No hables de mí como si no estuviera aquí.
- No habléis de mí como si no estuviera aquí.
- No hable de mí como si no estuviera aquí.
- No hablen de mí como si no estuviera aquí.

Не говори обо мне так, будто меня здесь нет.