Translation of "Echaré" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Echaré" in a sentence and their russian translations:

Te echaré de menos.

Я буду по тебе скучать.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

Te echaré mucho de menos.

Я буду по тебе очень скучать.

Siempre te echaré de menos.

Я всегда буду по тебе скучать.

Echaré de menos este lugar.

- Мне будет не хватать этого места.
- Я буду скучать по этому месту.

Echaré de menos a Tom.

- Я буду скучать по Тому.
- Мне будет не хватать Тома.

- Te extrañaré mucho.
- Te echaré mucho de menos.
- Os echaré mucho de menos.

- Я буду по тебе очень скучать.
- Я буду очень сильно по тебе скучать.
- Я буду очень сильно по вам скучать.
- Мне будет очень вас не хватать.
- Я буду очень скучать по вам.
- Мне будет очень тебя не хватать.
- Я буду по вам очень скучать.
- Я буду очень скучать по тебе.
- Мне будет тебя очень не хватать.
- Я буду очень по тебе скучать.

- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.
- Voy a extrañarles.
- Voy a extrañarte.

Мне будет вас не хватать.

Yo también te echaré de menos.

Я тоже буду скучать по тебе.

Te echaré de menos estos meses.

Я буду скучать по тебе все эти месяцы.

Le echaré dos cabezas de ajos.

Я добавлю туда две головки чеснока.

Cuando te marches, te echaré de menos.

Когда ты уйдёшь, я буду скучать по тебе.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

Te echaré mucho de menos si te vas.

Если ты уйдёшь, я буду скучать по тебе.

Te echaré muchísimo de menos si te vas de Japón.

Я буду очень скучать по тебе, если ты уедешь из Японии.

- A todos les extrañaré.
- Os echaré de menos a todos.

- Мне будет вас всех не хватать.
- Я буду по всем вам скучать.

A ti es a quien más echaré de menos, Mary.

Я буду скучать по тебе больше всего, Мэри.

Te echaré mucho de menos cuando te vayas en junio.

Я буду очень по тебе скучать, когда ты уедешь в июне.

- Yo también te voy a extrañar.
- Yo también te echaré de menos.

- Я тоже буду скучать по тебе.
- Я тоже буду по вам скучать.
- Мне тоже будет тебя не хватать.
- Мне тоже будет вас не хватать.

Cuando se despidieron, la niña le dijo en voz baja "te echaré de menos".

Когда они попрощались, девочка тихим голосом сказала: "Я буду по тебе скучать".

- Cuando te vayas te echaré mucho de menos.
- Cuando te vayas, te voy a extrañar mucho.

Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.