Translation of "¿amas" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "¿amas" in a sentence and their russian translations:

- ¿También lo amas?
- ¿También la amas?

Ты тоже его любишь?

¿Me amas?

Вы меня любите?

¡Lo amas!

Ты любишь это!

- ¿Tú lo amas también?
- ¿También tú lo amas?

- Ты тоже его любишь?
- Ты его тоже любишь?
- Вы тоже его любите?

¿Todavía la amas?

- Ты всё ещё любишь её?
- Вы её ещё любите?
- Вы всё ещё любите её?
- Ты её ещё любишь?

- Te amas a ti mismo.
- Te amas a ti misma.

Ты любишь самого себя.

¿De verdad me amas?

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?

- ¿Me quieres?
- ¿Me amas?

- Ты меня любишь?
- Любишь ли ты меня?

¿Amas a tu esposa?

Ты любишь свою жену?

¿Amas a tu madre?

- Ты любишь свою маму?
- Вы любите свою маму?
- Ты любишь маму?
- Вы любите маму?

¿Amas realmente a Tom?

Ты правда любишь Тома?

Di que me amas.

- Скажи, что ты любишь меня.
- Скажи, что любишь меня.

¿Aún amas a Tom?

- Ты ещё любишь Тома?
- Ты до сих пор любишь Тома?
- Ты всё ещё любишь Тома?
- Вы всё ещё любите Тома?
- Вы до сих пор любите Тома?
- Вы ещё любите Тома?

¡Tú no me amas!

Ты меня не любишь!

Amas a tu esposa, ¿verdad?

Ты любишь свою жену, правда?

Yo supongo que lo amas.

Полагаю, ты его любишь.

¿Por qué me amas tanto?

За что ты меня так любишь?

Sé que amas a Tom.

Я знаю, что ты любишь Тома.

Cuanto más amas, más sufres.

Чем больше любишь, тем больше страдаешь.

«¿Me amas?» - «Yo no sé.»

- "Ты меня любишь?" - "Не знаю".
- "Вы меня любите?" - "Не знаю".

Tú juraste que me amas.

- Ты клялся, что любишь меня.
- Вы клялись, что любите меня.

Te amas a ti misma.

Ты любишь сама себя.

Nunca dices que me amas.

Никогда не говори, что любишь меня.

- ¿Tú me amas sólo porque soy china?
- ¿Me amas sólo porque soy china?

Ты любишь меня только потому, что я китаянка?

- ¿Podrías decirme porqué la amas?
- ¿Podrías, por favor, decirme por qué la amas?

Ты можешь объяснить мне, почему ты ее любишь?

- ¿Me quieres?
- ¿Me amas?
- ¿Te gusto?

- Ты меня любишь?
- Любишь ли ты меня?
- Любишь меня?
- Я тебе нравлюсь?

- ¿A quién amas?
- ¿A quién quieres?

Кого ты любишь?

Dime otra vez que me amas.

Скажи мне ещё раз, что ты меня любишь.

Tú nunca dices que me amas.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Bésame si de verdad me amas.

Поцелуй меня, если ты правда меня любишь.

¿De verdad amas a tu esposa?

Ты правда любишь свою жену?

¿Sabe él que tú lo amas?

Он знает, что ты его любишь?

No solo las personas que amas

не только люди, которых вы любите

- ¿A quién amas?
- ¿A quién ama usted?

- Кого ты любишь?
- Кого Вы любите?

- ¿Me quieres?
- ¿Me amas?
- ¿Tú me quieres?

Ты меня любишь?

Cuando amas lo que haces, se nota.

Когда любишь своё дело, это заметно.

¿Tú me amas sólo porque soy china?

Ты любишь меня только потому, что я китаянка?

Si no amas lo que estás haciendo

Если вам не нравится то, что вы делаете

Entonces, realmente piensa en lo que amas.

Так что действительно думайте о том, что вы любите.

Si amas tu estado, no dañarás tu estado

Если вы любите свое государство, вы не будете вредить своему государству

- ¡Tú no me amas!
- ¡Usted no me ama!

- Ты меня не любишь!
- Вы меня не любите!

Si me amas, ama a mi perro también.

Если ты меня любишь, люби и мою собаку.

- Di que me amas.
- Dime que me quieres.

Скажи мне, что любишь меня.

Es bastante evidente que realmente amas el ruso.

- Совершенно очевидно, что вы очень любите русский язык.
- Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык.

Me quedo sin palabras cuando decís que me amas.

Я теряю дар речи, когда ты говоришь, что любишь меня.

- ¿Sabe que le quieres?
- ¿Sabe él que tú lo amas?

Он знает, что ты его любишь?

Las amas de casa tienen cientos de cosas que hacer.

У домохозяек сотни дел.

Muchas amas de casa se quejan de los precios altos.

Многие домохозяйки жалуются на высокие цены.

Estoy celoso de él, lo amas más que a mí.

Я завидую ему, ты любишь его больше, чем меня.

Si dices que me amas, también debes amar a mi perro.

Если ты говоришь, что любишь меня, то ты должен любить и мою собаку.

"Creo que tú amas tu trabajo." "Por el contrario, lo odio."

"Я думаю, вы любите свою работу". - "Совсем наоборот, я её ненавижу".

Un trabajo a tiempo parcial es adecuado para las amas de casa.

Неполный рабочий день удобен для домохозяек.

Si no puedes estar con la que amas, ama a la con que estás.

Если ты не можешь быть с той, кого любишь, то люби ту, с кем ты вместе.

¿Amas la vida? ¡Entonces no pierdas tiempo! Porque de eso está hecha la vida.

Ты любишь жизнь? Тогда не трать время! Потому что это то, из чего состоит жизнь.

Las amas de casa de hoy en día no hacen otra cosa que quejarse de los altos precios.

Нынешние домохозяйки только и делают, что жалуются на высокие цены.

No me importa cuánto me digas que me amas. Sé que tus sentimientos por ella no han cambiado.

Мне без разницы, сколько раз ты скажешь, что любишь меня. Я знаю, что твои чувства к ней не изменились.

- Yo te amo más de lo que tú me amas a mí.
- Te quiero más que tú a mí.

Я люблю тебя больше, чем ты меня.

- ¿Por qué me amas?
- ¿Por qué me quieres?
- ¿Por qué me querés?
- ¿Por qué me ama usted?
- ¿Por qué me quiere?

За что ты меня любишь?

Francamente creo que es mejor ser un fracaso en algo que amas de lo que ser un éxito en algo que odias.

Я искренне считаю, что лучше не иметь успеха в чём-то, что ты любишь, чем быть успешным в чём-то, что ты ненавидишь.

Él guardó un largo silencio y la contemplaba, hasta que abrió finalmente levemente los labios y preguntó: "¿Tú me amas?" Ella se arrodilló frente a él, reposó su rostro en su rodilla, alzó sus ojos hacia los suyos y respondió con una mirada llena de lágrimas.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.