Translation of "Suegra" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Suegra" in a sentence and their portuguese translations:

- Odio a mi suegra.
- Detesto a mi suegra.

- Odeio a minha sogra.
- Eu detesto a minha sogra.

¡Qué suegra cansadora!

Que sogra cansativa!

Detesto a mi suegra.

Eu detesto a minha sogra.

Odio a mi suegra.

- Odeio a minha sogra.
- Eu detesto a minha sogra.

¿Quién es tu suegra?

Quem é sua sogra?

Mi suegra me da escalofríos.

Minha sogra me dá arrepios.

No le gusta la suegra.

Ele não gosta da sogra.

- Le voy a presentar a mi suegra.
- Voy a presentarte a mi suegra.

Vou te apresentar para minha sogra.

- Mi suegra estaba de muy mal humor.
- Mi suegra tenía un humor de perros.

Minha sogra estava de muito mau humor.

- No sé cómo soportás a tu suegra.
- No sé cómo aguantas a tu suegra.

Não sei como você suporta a sua sogra.

La suegra es la oveja negra.

A sogra é a ovelha negra.

Mary no quiere a su suegra.

Maria não gosta de sua sogra.

Mi suegra es una persona encantadora.

Minha sogra é um encanto de pessoa.

Mary es la suegra de Tom.

Mary é a sogra do Tom.

Mi suegra estaba de muy mal humor.

Minha sogra estava de muito mau humor.

Me llevo muy bien con mi suegra.

Eu me dou muito bem com a minha sogra.

Mi suegra es la madre de mi esposo.

Minha sogra é a mãe do meu marido.

Ella es la madre de mi marido. Es mi suegra.

Ela é a mãe do meu marido. É a minha sogra.

Ella es la madre de mi mujer. Es mi suegra.

Ela é a mãe da minha mulher. É a minha sogra.

Volvió ella donde su suegra que le dijo: "¿Cómo te ha ido, hija mía?"

Quando Rute chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: Como te saíste, minha filha?

Bajó a la era e hizo todo lo que su suegra le había mandado.

Dirigiu-se, então, à eira e fez exatamente o que lhe tinha recomendado a sogra.

El chico, que siempre había sido gentil con la muchacha, fue bien recibido por la suegra.

O rapaz, que sempre fora gentil à moça, foi bem acolhido pela sogra.

Noemí, su suegra, le dijo: "Hija mía, ¿es que no debo procurarte una posición segura que te convenga?"

Certo dia, sua sogra Noemi lhe disse: Minha filha, preciso arranjar um marido para ti, a fim de que tenhas um lar.

Dijo Rut a su suegra: "Hasta me ha dicho: Quédate con mis criados hasta que hayan acabado toda mi cosecha."

Disse então Rute, a moabita: Ele também me disse que eu posso continuar trabalhando com as suas ceifeiras até acabar a colheita.

Su suegra le dijo: "¿Dónde has estado espigando hoy y qué has hecho? ¡Bendito sea el que se ha fijado en ti!"

A sogra perguntou-lhe: Onde cataste espigas hoje? onde trabalhaste? Bendito aquele que se interessou por ti!

En el contexto de una investigación científica, estamos buscando a una persona del sexo masculino que se haya divorciado para poder casarse con la suegra.

No contexto de uma pesquisa científica, estamos procurando uma pessoa do sexo masculino que se tenha divorciado para poder se casar com a sogra.

Se quedó, pues, con las criadas de Booz para espigar hasta que acabó la recolección de la cebada y la recolección del trigo, y siguió vivendo con su suegra.

Assim Rute trabalhou com as criadas de Boaz, catando espigas, até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com sua sogra.

Y le contó cuanto el hombre había hecho por ella, y añadió: "Me ha dado estas seis medidas de cebada, pues dijo: 'No debes volver de vacío donde tu suegra.'"

Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela. E acrescentou: Estas seis medidas de cevada, foi ele que me deu, dizendo-me: "Não voltarás de mãos vazias para junto de tua sogra."

Ellas rompieron a llorar de nuevo; después Orfá besó a su suegra y se volvió a su pueblo, pero Rut se quedó con ella. Entonces Noemí dijo: "Mira, tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a su dios, vuélvete tú también con ella."

Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa despediu-se da sogra com um beijo e partiu, mas Rute ficou com ela. Noemi lhe disse: Vê, tua cunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Vai com ela!

Estuvo espigando en el campo hasta el atardecer y, cuando desgranó lo que había espigado, había como una medida de cebada. Cargó con ella y entró en la ciudad. Mostró a su suegra lo que había espigado, sacó lo que había sobrado después de haberse saciado y se lo dio.

E assim Rute catou espigas no campo até o entardecer, e quando debulhou o que tinha colhido, obteve quase um almude de cevada. Levou-o consigo ao voltar à cidade e mostrou à sogra o que tinha respigado; ofereceu-lhe também o que, depois de saciar-se, lhe tinha sobrado.

Ella contó a su suegra con quien había estado trabajando y añadió: "El hombre con quien he trabajado hoy se llama Booz." Noemí dijo a su nuera: "Bendito sea Yahvé que no deja de mostrar su bondad hacia los vivos y los muertos." Le dijo Noemí: "Ese hombre es nuestro pariente, es uno de los que tienen derecho de rescate sobre nosotros."

Então Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz. Noemi disse: "Que o Senhor abençoe Boaz, que sempre tem sido bom, tanto para os que estão vivos como para os que já morreram!" E acrescentou: "Esse homem é nosso parente próximo e um dos responsáveis por nós."

Booz le respondió: "Me han contado al detalle todo lo que hiciste con tu suegra después de la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre y a tu madre y la tierra en que naciste, y has venido a un pueblo que hasta entonces no conocías. Que Yahvé te recompense por tu obra y que tengas cumplida recompensa de parte de Yahvé, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte."

Respondeu-lhe Boaz: Contaram-me tudo o que fizeste por tua sogra, depois que morreu teu marido: que deixaste teus pais e a terra natal e vieste para um povo que antes não conhecias. O Senhor recompense tua ação, generosa seja a tua paga da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas vieste refugiar-te.