Translation of "Sacó" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Sacó" in a sentence and their portuguese translations:

Google sacó el mapa.

O Google retirou o mapa.

Él sacó unas monedas.

Ele tirou umas moedas.

Tom sacó la basura.

Tom jogou o lixo fora.

Tom sacó su iPhone.

Tom pegou seu iPhone.

Sacó agua del pozo.

Tirou água do poço.

- Sacó algo de su bolsillo.
- Él se sacó algo del bolsillo.

Ele tirou algo do bolso.

Ella no sacó muchas fotos.

Ela não tirou muitas fotos.

Ella lo sacó de quicio.

Ela o tirou do sério.

El policía sacó el revolver.

O policial sacou do revólver.

Tom cuidadosamente sacó el vendaje.

- Tom removeu a bandagem com cuidado.
- Tom cuidadosamente removeu a bandagem.

Sacó la cartera del bolsillo.

Ele tirou a carteira do bolso.

Ella lo sacó del lodo.

- Ela o puxou para fora da lama.
- Ela o tirou da lama.

Ford sacó un nuevo modelo.

A Ford lançou um novo modelo.

Tom se sacó la corbata.

Tom tirou a gravata.

El chico se sacó la ropa.

O menino tirou as suas roupas.

Él sacó un trozo de tiza.

Ele tirou um pedaço de giz.

Ella sacó 80 puntos en inglés.

Ela tirou 80 pontos em inglês.

Él sacó a Jane a cenar.

Levou Jane para jantar fora.

Él se sacó algo del bolsillo.

Ele tirou algo do bolso.

Sacó una moneda de su bolsillo.

Tirou uma moeda de seu bolso.

Tom sacó la tarta del horno.

Tom tirou a torta do forno.

Él me sacó unas fotos horribles.

Ele tirou umas fotos horríveis de mim.

María sacó su pistola y disparó.

Maria sacou a arma e atirou.

Sacó algunos de sus manuscritos clásicos favoritos,

ele pegou alguns dos seus manuscritos clássicos favoritos,

Pero esa desviación nos sacó tiempo valioso.

mas o desvio custou-nos tempo valioso.

Tom le sacó punta a un lápiz.

Tom apontou um lápis.

John se sacó una llave del bolsillo.

John tirou uma chave do bolso.

Tom sacó a pasear a su perro.

Tom levou o seu cachorro para passear.

Tom sacó su linterna y la encendió.

Tom pegou a sua laterna e a ligou.

Jane sacó a pasear a su perro.

Jane levou o cachorro para passear.

John sacó una llave de su bolsillo.

João tirou uma chave de seu bolso.

Me sacó una foto con su cámara.

Ele tirou fotos de mim com a câmera dele.

- Él sacó una foto.
- Él tomó una foto.

Ele tirou uma foto.

Tom sacó la billetera y pagó la cuenta.

Tom pegou a carteira e pagou a conta.

Él sacó un libro y comenzó a leer.

Ele pegou um livro e começou a ler.

Tom no sacó muchas fotos en su viaje.

Tom não tirou muitas fotos na viagem dele.

Él sacó una llave del bolsillo de su abrigo.

Ele tirou uma chave do bolso de seu abrigo.

El profesor abrió la caja y sacó una pelota.

O professor abriu a caixa e tirou uma bola.

Juan nunca se sacó una nota menor que ocho.

João nunca tirou nota menor que oito.

Tom sacó el jugo de naranja de la heladera.

Tom tirou o suco de laranja da geladeira.

Mary sacó una pistola y le disparó a Tom.

- Maria sacou uma pistola e atirou em Tom.
- Mary sacou de uma pistola e atirou em Tom.

Ella se sacó el maquillaje para ir a dormir.

Ela tirou a maquilagem para ir dormir.

Un llamado de mi hija me sacó del cumpleaños.

Um chamado de minha filha tirou-me da festa de aniversário.

Tom sacó un cuchillo del cajón en la cocina.

Tom tirou uma faca de dentro de uma gaveta na cozinha.

La chica rechazó al muchacho cuando la sacó a bailar.

A moça deu um fora no rapaz quando este a convidou para dançar.

Esta es la cámara con la que sacó la foto.

Esta é a câmera com a qual tirou a foto.

- Él se quitó las gafas.
- Él se sacó los anteojos.

Ele tirou os óculos.

Mi padre sacó la billetera y me dio diez dólares.

O meu pai pegou a carteira e me deu dez dólares.

- Tom se sacó los zapatos.
- Tom se quitó los zapatos.

Tom tirou os sapatos.

- Tomás se quitó los calcetines mojados.
- Tomás se quitó las medias mojadas.
- Tomás se sacó los calcetines mojados.
- Tomás se sacó las medias mojadas.

Tom tirou as meias molhadas.

La población le sacó el cuero al presidente de la cámara.

A população desceu a lenha no presidente da câmara.

Juan se sacó la nota máxima en la prueba de redacción.

João tirou nota máxima na prova de redação.

Ella se sacó los lentes y se puso lentes de contacto.

Ela tirou os óculos e colocou as lentes de contatos.

Su partido sacó la mayoría de los votos en la elección.

- O partido deles teve a maior quantidade de votos na eleição.
- O partido deles obteve a maioria dos votos na eleição.

¿De dónde sacó tanto dinero el candidato para hacer tantos panfletos?

De onde esse candidato tirou dinheiro para fazer tantos santinhos?

Tom no sacó el tema en la reunión de esta mañana.

Tom não tocou no assunto na reunião desta manhã.

- El chico sacó un cuchillo del bolso y agredió a su compañero.
- El chico sacó un cuchillo del bolsillo y atacó al compañero de clase.

O garoto tirou uma faca do bolso e agrediu ao colega de classe.

Tom se sacó el abrigo porque estaba haciendo mucho calor para usarlo.

Tom tirou seu casaco porque estava ficando muito quente para usá-lo.

Todos esperaban una tarjeta roja, pero el árbitro solo sacó la amarilla.

Todos esperavam um cartão vermelho, mas o árbitro mostrou apenas o amarelo.

Ese celular que compré era muy barato, pero me sacó del apuro.

Esse celular que comprei foi bem barato, mas está quebrando o galho.

El maestro estaba muy molesto y sacó a Johnny de la clase.

O professor estava mesmo nervoso e expulsou Johnny da sala.

Tom sacó las sábanas de la cama y las puso en el lavarropas.

Tom tirou os lençóis da cama e os pôs na máquina de lavar.

Juan sacó todas sus cosas de la maleta apenas llegó a Ribeirão Preto.

Juan tirou todas as suas coisas da mala assim que chegou a Ribeirão Preto.

Él sacó adelante la fábrica de su padre que estaba casi en bancarrota.

Ele levou adiante a fábrica do pai que estava quase quebrada.

Y sacó las cuentas y todo eso le iba a costar unas 10 000 monedas.

Ele fez as contas e tudo isso ia lhe custar umas 10 mil moedas.

- Tom sacó una foto a su propia cámara.
- Tom hizo una foto de su propia cámara.

O Tom tomou uma foto da sua própria câmera.

- Le hizo una foto al koala.
- Él le sacó una foto al koala.
- Él le tomó una foto al koala.

Ele tirou uma foto do coala.

- La pérdida de mi hija me quitó las ganas de vivir.
- Perder a mi hija me sacó la voluntad de vivir.

Perder minha filha me tirou a vontade de viver.

- Ella se sacó los zapatos viejos y se puso los nuevos.
- Ella se quitó sus viejos zapatos y se puso los nuevos.

Ela tirou seus sapatos velhos e colocou os novos.

Esto será como señal en tu brazo y como recordatorio en tu frente; porque con mano fuerte nos sacó Yahvé de Egipto.

Isso será qual um lembrete, como alguma coisa amarrada no braço ou na testa para nos fazer lembrar que com o seu grande poder o Senhor nos tirou do Egito.

Yahvé añadió: "Mete tu mano en el pecho." Metió él la mano en su pecho y cuando la sacó estaba cubierta de lepra, blanca como la nieve.

E o Senhor continuou: "Agora põe a mão no peito." Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.

- Después de la muerte de su marido, sacó adelante a los dos niños ella sola.
- Después de la muerte del marido, ella crió a sus dos hijos sola.

Depois da morte do marido, ela criou os seus dois filhos sozinha.

Y le dijo: "Vuelve a meter la mano en el pecho." La volvió a meter y, cuando la sacó de nuevo, estaba ya como el resto de su cuerpo.

"Põe outra vez a mão no peito", ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.

Todos los israelitas obraron así. Hicieron exactamente lo que Yahvé mandó a Moisés y a Aarón. Aquel mismo día, Yahvé sacó del país de Egipto a los israelitas, por escuadrones.

Todos os israelitas obedeceram e fizeram o que o Senhor havia ordenado a Moisés e a Aarão. Naquele dia o Senhor tirou do Egito as tribos do povo de Israel.

Y Moisés dijo al pueblo: Recuerda este día en que salisteis de Egipto, de la esclavitud, pues con mano fuerte os sacó Yahvé de aquí; y no comáis pan fermentado.

E Moisés disse ao povo: Comemorai este dia, o dia em que saístes do Egito, onde éreis escravos, pois foi a mão poderosa do Senhor que vos libertou de lá. Por isso, não comereis pão fermentado.

Y será para ti como señal en tu brazo y como recordatorio en tu frente, para que tengas en tu boca la ley de Yahvé, porque con mano fuerte te sacó Yahvé de Egipto.

Essa festa será qual um sinal para ti, como se fosse algo amarrado na mão ou na testa, para ajudar-te a lembrar de recitar e de estudar a lei do Senhor; pois com grande poder ele te tirou do Egito.

- Si saca 10 de 10 en el examen, es porque hizo trampa.
- Si él ha sacado un 10 sobre 10 en el examen, es porque hizo trampa.
- Si él sacó un 10 sobre 10 en el examen, es porque hizo trampa.

Se ele tirou dez na prova, é porque colou.

Estuvo espigando en el campo hasta el atardecer y, cuando desgranó lo que había espigado, había como una medida de cebada. Cargó con ella y entró en la ciudad. Mostró a su suegra lo que había espigado, sacó lo que había sobrado después de haberse saciado y se lo dio.

E assim Rute catou espigas no campo até o entardecer, e quando debulhou o que tinha colhido, obteve quase um almude de cevada. Levou-o consigo ao voltar à cidade e mostrou à sogra o que tinha respigado; ofereceu-lhe também o que, depois de saciar-se, lhe tinha sobrado.

Y cuando el día de mañana te pregunte tu hijo: "¿Qué significa esto?", le dirás: "Con mano fuerte nos sacó Yahvé de Egipto, de la esclavitud. Como el faraón se obstinó en no dejarnos salir, Yahvé mató a todos los primogénitos en el país de Egipto, desde el primogénito del hombre hasta el primogénito del ganado. Por eso yo sacrifico a Yahvé todo primogénito macho del ganado y rescato todo primogénito de mis hijos."

No futuro, quando teu filho te perguntar o que isso significa, tu lhe responderás: Com grande poder o Senhor nos tirou do Egito, onde éramos escravos. Como o faraó se obstinasse em não nos deixar partir, o Senhor matou todos os primogênitos no Egito, tanto os das pessoas quanto os dos animais. É por isso que oferecemos ao Senhor em sacrifício todo primeiro filhote macho. Mas pagamos o preço determinado para ficar com os nossos primeiros filhos.