Translation of "Broma" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Broma" in a sentence and their portuguese translations:

- Fue una broma.
- Era una broma.

Foi uma brincadeira.

¡Que broma!

Que piada!

- Esta es una broma.
- Es una broma.

Esta é uma brincadeira.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.

É apenas uma piada.

Es una broma.

É uma piada.

¿Es una broma?

- Você está brincando?
- Isso é uma piada?

Están de broma.

Elas estão brincando.

- Esto no es una broma.
- Esto no es broma.

- Isto não é uma piada.
- Isto não é uma brincadeira.

- ¿Crees que estoy de broma?
- ¿Piensas que estoy de broma?

Você acha que estou brincando?

Sólo era una broma.

Era só uma brincadeira.

Solo es una broma.

É só uma brincadeira.

Lo dijo en broma.

Ele disse isso brincando.

No es ninguna broma.

Isso não é brincadeira.

No cogí su broma.

- Não entendi sua brincadeira.
- Não peguei sua brincadeira.

¿Es eso otra broma?

Isso é outra brincadeira?

Esto no es broma.

Isto não é brincadeira.

Esta es una broma.

- Esta é uma brincadeira.
- Isto é uma piada.
- Esta é uma piada.

Solo era una broma.

- Só foi uma piada.
- Só foi uma brincadeira.
- Isso só foi uma piada.
- Foi uma brincadeirinha.
- Brincadeirinha.

No entendí esta broma.

Não entendi esta brincadeira.

Lo dije de broma.

Eu disse de brincadeira.

No entendí su broma.

Não entendi sua piada.

No cogí la broma.

Não entendi a graça da piada.

Es una broma privada.

- É uma piada interna.
- Esta é uma piada interna.

Pero no es ninguna broma.

Mas ela não é uma piada.

Él no entendió su broma.

Ele não entendeu a piada dela.

¿Él, honesto? ¡Pero qué broma!

Ele, honesto? Mas que brincadeira!

Lo siento, era una broma.

Sinto muito, era uma brincadeira.

Siempre acaba diciendo "era broma".

Sempre termina dizendo "foi brincadeira".

Hace una broma de todo.

Ele faz de tudo uma brincadeira.

Esto no es ninguna broma.

Isso não é brincadeira.

- ¿Estáis bromeando?
- ¿Estáis de broma?

Vocês estão de zoeira?

¿Por qué contaste esa broma?

Por que você contou essa piada?

- ¿Era broma?
- ¿Era un chiste?

- Era uma piada?
- Foi uma piada?

Todo lo toma a broma.

Ele leva tudo na brincadeira.

Me reí de su broma.

Ri de sua brincadeira.

Él contó una buena broma.

Ele contou uma boa piada.

Tom no entiende la broma.

Tom não entendeu a piada.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Sólo estoy bromeando.
- Solo bromeo.

É simplesmente uma brincadeira.

Esto es, por supuesto, una broma.

Claro que isso é uma piada

Él se rió de mi broma.

Ele riu de minha brincadeira.

Nadie se rió de la broma.

Ninguém achou graça na piada.

¿Estás de broma o en serio?

Você está brincando ou é sério?

No era más que una broma.

Não era mais que uma brincadeira.

- Es sólo una broma.
- Estoy bromeando.

- Eu estou brincando.
- Eu só estou brincando.

Espero que Tom estuviera de broma.

- Eu espero que o Tom esteja brincando.
- Espero que o Tom esteja brincando.
- Espero que Tom estivesse brincando.

Parece una broma, para ser honesto.

Falando francamente, isso está parecendo piada.

- En mi compañía tenemos una broma.

- Temos uma piada na minha empresa.

Una broma genuina tiene un fondo serio.

- Boa piada é a que tem um fundo de seriedade.
- Numa piada genuína há um fundo de seriedade.

Tom no se rio de mi broma.

O Tom não riu da minha piada.

- ¿Es una broma?
- ¿Es esto un chiste?

Isto é uma mordaça?

La broma de Ragnar fue sobre el rey Ella y la broma de Vöggr sobre el rey Hjorvard.

A piada de Ragnar foi sobre o rei Ella e a piada de Vöggr foi sobre o rei Hjorvard.

Supe, antes incluso de soltar mi primera broma,

e mesmo antes de fazer minha primeira piada,

Esta broma no tiene nada que ver contigo.

Esta brincadeira não tem nada a ver com você.

Te aseguro que esto no es una broma.

Te asseguro que isto não é uma piada.

Pensábamos que sus amenazas eran sólo de broma.

Pensamos que sua ameaça era apenas uma brincadeira.

No siempre es fácil hacer una buena broma.

Nem sempre é fácil fazer uma boa brincadeira.

¿Piensas que todo esto es algún tipo de broma?

Você acha que isso tudo é algum tipo de brincadeira?

"Fue una broma tan buena", dice, "bueno, te dejaremos ir".

'Foi uma piada tão boa', diz ele, 'bem, vamos deixar você ir.'

- No entendió el chiste.
- No entendió la broma en absoluto.

Ele não entendeu, absolutamente, a piada.

Tom ha dicho la misma broma más de diez veces.

Tom já me contou essa mesma piada mais de dez vezes.

Hacer una broma, correcto, como así es como puedes obtener

Faça uma piada. É assim que você pode conseguir

No hace falta que te pongas así, era solo una broma.

Não precisa ficar assim; foi só uma brincadeira.

- No entendí el chiste.
- No entendí la broma.
- No caché la talla.

Não entendi a piada.

Para que lo sepas, esta es una broma de muy mal gusto.

Fique sabendo que esta é uma piada de muito mau gosto.

- ¿Es esto una broma?
- ¿Es esto un engaño?
- ¿Es esto una trampa?

Isso é uma farsa?

Puede parecer una broma, pero esa camisa verde palta te sienta bien.

Pode parecer gozação, mas esta blusa verde-abacate cai bem em você.

No hables con tal desprecio contra las cosas santas, ni siquiera en broma.

- Não fales com tal desprezo contra coisas santas, ainda mesmo gracejando.
- Não fale com tal desprezo contra coisas santas, nem mesmo se por brincadeira.

- ¿Estás bromeando?
- ¿Me estás bromeando?
- ¿Estás de broma?
- ¿Estás jodiendo?
- ¿Estás de coña?

- Vocês estão brincando?
- Você está brincando?

La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.

A morte não compreende uma brincadeira: a gente a chama, ela vem.

- Creo que Tomás no entendió el chiste.
- Creo que Tomás no entendió la broma.

Eu acho que Tom não entendeu a piada.

En realidad, es la actitud práctica, y también el gusto por algún tipo de broma.

Na verdade, é uma atitude de fato, e também o gosto por algum tipo de piada.

Y la broma es en realidad sobre el rey Ella, porque hay un vocabulario de corral, cerditos

E a piada é na verdade sobre o Rei Ella, porque existe esse vocabulário de curral, porquinhos

- La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.
- La muerte no entiende bromas: se le llama, viene.

A morte não compreende uma brincadeira: a gente a chama, ela vem.

- Esto no es verdad.
- Esto no es cierto.
- ¿Qué me dices?
- ¿Estás de broma?
- ¡Eso no puede ser cierto!
- ¿No lo dirás en serio?
- ¿Qué me cuentas?

Isso não é verdade.

Peón blanco a f3, peón negro a e6, peón blanco a g4, dama negra a h4: ¡jaque mate! Esto se conoce en broma en los círculos de ajedrez como "el mate de tontos".

Peão branco a f3, peão preto a e6, peão branco a g4, dama preta a h4 - xeque-mate! Nos círculos de xadrez, isso é jocosamente chamado de "mate dos tolos".