Translation of "Seguida" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Seguida" in a sentence and their japanese translations:

- Lo entenderéis en seguida.
- Lo entenderás en seguida.

すぐに分かりますよ。

- Volveré en seguida.
- Vuelvo en seguida.
- Volveré enseguida.

すぐ戻ります。

¡Vete en seguida!

今すぐ立ち去れ。

Vuelvo en seguida.

- すぐに戻ります。
- すぐ戻ります。
- すぐに戻るよ。

Comencemos en seguida.

今すぐ始めよう。

Él volverá en seguida.

- 彼は今すぐ帰ってきます。
- 彼はまもなく帰ってくるだろう。
- 彼はすぐに戻ってきます。

Se despejará en seguida.

まもなく晴れるでしょう。

Lo entenderéis en seguida.

すぐに分かりますよ。

Lo entenderás en seguida.

すぐに分かりますよ。

Estaré allí en seguida.

- すぐ参ります。
- すぐそちらに行きますよ。
- いますぐそちらに参ります。

Deberías partir en seguida.

すぐに出発した方がいいよ。

- Volveré pronto.
- Volveré en seguida.
- Vuelvo en seguida.
- Yo regresaré pronto.

すぐに戻ります。

El doctor vino en seguida.

医者はすぐに来た。

Envía esa carta en seguida.

その手紙をすぐに投函しなさい。

Ella estará aquí en seguida.

彼女はすぐに来るでしょう。

- Volveré pronto.
- Volveré en seguida.

すぐに戻ります。

Le aconsejé volver en seguida.

私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。

- Vuelvo en seguida.
- Vuelvo inmediatamente.

すぐ戻る。

Se quedó dormido en seguida.

彼はあっという間に寝入ってしまった。

Empecemos nuestro trabajo en seguida.

すぐ仕事にかかろう。

¿Tengo que hacerlo en seguida?

- 今すぐにやらなくてはいけませんか。
- すぐそれをしなければなりませんか。
- すぐそれをしなければいけませんか。

La cena estará lista en seguida.

まもなく夕食の準備が出来るでしょう。

El barco se hundió en seguida.

ボートはたちまち沈んだ。

- Él volverá en seguida.
- Vuelve enseguida.

彼は今すぐ帰ってきます。

Debes cerrar la puerta en seguida.

すぐドアを閉めなさい。

Deberías terminar tu tarea en seguida.

- あなたはすぐに宿題を終えるべきです。
- 宿題はすぐに終わらせた方がいいぞ。

- Volveré pronto.
- Volveré.
- Volveré en seguida.
- Vuelvo en seguida.
- Regresaré enseguidita.
- Volveré enseguidita.
- Volveré rápido.

- すぐに戻ります。
- 私はすぐに帰ってくる。
- まもなく私は戻って来ます。
- すぐ戻ります。
- すぐ戻ってきます。
- すぐに戻るよ。

Ella me escribió de vuelta en seguida.

- 彼女はすぐに返事をくれた。
- 彼女はすぐに私に返事をくれた。

En seguida, buscaba la computadora o el teléfono

すぐに携帯やパソコンに 手を伸ばしてしまい

- Enseguida vengo.
- Estaré allí en seguida.
- Vengo enseguida.

- 今すぐに参ります。
- すぐに行きます。

Ella se casó volvió a casar en seguida.

彼女はすぐに再婚した。

Nosotros lo llevamos en seguida a un hospital.

- 私達は直ちに彼を病院に送った。
- 私たちはすぐに彼を病院へ連れて行った。

- Volveré pronto.
- Vuelvo en seguida.
- Yo regresaré pronto.

- すぐに戻ります。
- まもなく私は戻って来ます。
- すぐ戻ります。
- すぐ戻ってきます。
- すぐに戻るよ。
- すぐ戻る。

Se cayó y en seguida se puso a llorar.

転ぶとすぐに彼女は泣いてしまった。

- ¿Debo comenzar de una vez?
- ¿Debo empezar en seguida?

すぐに出発しなくてはいけませんか。

Si te vas a disculpar, lo deberías hacer en seguida.

わびをいれるなら早い方がいいだろう。

- Volveré pronto.
- Vuelvo en seguida.
- Volveré luego.
- Voy a volver pronto.

- すぐに戻ります。
- まもなく私は戻って来ます。
- すぐ戻ります。
- すぐ戻ってきます。
- すぐに戻るよ。
- すぐ戻る。

Llegó un telegrama de mis padres avisando que me devolviese en seguida.

両親からすぐに帰れと電報が来た。

- Volveré pronto.
- Volveré en seguida.
- Yo regresaré pronto.
- Pronto estaré de vuelta.

- すぐに戻ります。
- すぐ戻ります。
- すぐに戻るよ。

Tenía cosas que hacer en la casa de su familia por lo que se fue en seguida.

彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。

- Ella me miró y en seguida se puso a reír.
- Ella me miró y de pronto se rió a carcajadas.

彼女は私を見て、急に笑いだした。

Simplemente sigue las instrucciones de abajo, y en seguida estarás imprimiendo documentos a todo color tan fácil y rápidamente como los documentos en blanco y negro.

下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。