Translation of "Aunque" in Italian

0.053 sec.

Examples of using "Aunque" in a sentence and their italian translations:

- aunque no funcionó -

qui non ha funzionato,

¡Aunque sabe bien!

Il gusto è buono!

Iré aunque llueva.

Andrò anche se piove.

Aunque ya sabía nadar,

Anche se sapevo già nuotare,

Aunque se lo llame mezcla,

Anche se si parla di mescolare,

aunque mi visión es perfecta.

sebbene la mia vista sia perfetta.

Aunque puede ser más seguro.

Tuttavia potrebbe essere più sicuro.

Aunque el proyecto "Ocean Cleanup",

Anche se il progetto Ocean Cleanup,

aunque no estuviéramos de acuerdo.

anche se rimanevamo in disaccordo.

aunque no se opuso activamente.

sebbene non si oppose attivamente.

Y, aunque no lo sepan,

e che lo sappiate o no,

Aunque llueva, jugará al golf.

- Anche se sta piovendo, giocherà a golf.
- Anche se sta piovendo, lui giocherà a golf.

Tengo que ir aunque llueva.

- Devo andare anche se piove.
- Io devo andare anche se piove.

Aunque estaba cansada, siguió trabajando.

Sebbene fosse stanca, ha continuato a lavorare.

Voy aunque llueva a cántaros.

Andrò anche se piove pesantemente.

Siguió trabajando aunque estaba cansada.

- Continuò a lavorare pur essendo stanca.
- Lei continuò a lavorare pur essendo stanca.
- Ha continuato a lavorare pur essendo stanca.
- Lei ha continuato a lavorare pur essendo stanca.

Aunque estaba agotado, seguí trabajando.

Sebbene fossi stanco, continuai a lavorare.

aunque pueden estar allí diariamente,

sì staranno a guardare quotidianamente,

- Aunque odio de veras la gramática, es útil.
- Aunque odio de veras la gramática, resulta útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, es útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, resulta útil.

- Anche se odio davvero la grammatica, è utile.
- Anche se odio veramente la grammatica, è utile.

aunque sería un selfie realmente fantástico.

anche se è l'occasione per un grande selfie.

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

allora troveremo impossibile essere felici,

Y aunque no nos demos cuenta,

E potremmo anche non rendercene conto,

Aunque todo el lago esté congelado,

Anche se tutto il lago è ghiacciato in superficie

aunque también es a veces aburrida,

ma a volte è anche piuttosto noiosa,

aunque viene de Münster en Westfalia.

sebbene provenga da Münster in Westfalia.

El partido se jugará aunque llueva.

Anche se piove, la partita sarà giocata.

Aunque es rico, no es feliz.

Anche se è molto ricco però non è felice.

Aunque sea rico, no es feliz.

Anche se è ricco non è felice.

No despertaré aunque suene la alarma.

- Non mi sveglierò neanche se suona la sveglia.
- Io non mi sveglierò neanche se suona la sveglia.
- Non mi sveglierò nemmeno se suona la sveglia.
- Io non mi sveglierò nemmeno se suona la sveglia.
- Non mi sveglierò neppure se suona la sveglia.
- Io non mi sveglierò neppure se suona la sveglia.

Iré a hacer ciclismo aunque llueva.

- Andrò in bici anche se piove.
- Io andrò in bici anche se piove.

Aunque ella sea pobre, está satisfecha.

Nonostante sia povera, è soddisfatta.

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

Tu forse immagini quello che sta succedendo.

Jamás le hubiera contado, aunque supiese.

Non glielo direi mai, nemmeno se lo sapessi.

Aunque entiendas francés, no entiendes español.

Sebbene tu capisca il francese, non capisci lo spagnolo.

Trátanos con normalidad, aunque tengamos pensamientos suicidas,

Dateci un senso di appartenenza, anche se immaginiamo il suicidio,

Por eso yo, aunque soy un profesional,

Per questo io, anche se sono una professionista,

Pero, aunque solo fuera un pequeño paso,

Ma anche se è stato solo un piccolo passo,

aunque éramos trabajadores imprescindibles en tantos lugares

e noi siamo stati i lavoratori essenziali in tanti posti

Tengo que ir aunque llueva a cántaros.

- Devo andare anche se piove a catinelle.
- Io devo andare anche se piove a catinelle.

Aunque sonó la alarma, no me desperté.

- Anche se la sveglia ha suonato non mi sono svegliato.
- Anche se la sveglia ha suonato non mi sono svegliata.

Aunque eran pobres, criaron a siete hijos.

Nonostante fossero poveri, hanno cresciuto sette figli.

La victoria es posible, aunque poco probable.

La vittoria è possibile, benché poco probabile.

Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.

- Anche se si è scusato, io sono ancora furioso.
- Anche se lui si è scusato, io sono ancora furioso.
- Anche se si è scusato, io sono ancora furiosa.
- Anche se lui si è scusato, io sono ancora furiosa.

Aunque enfatizó la suerte que había tenido.

nonostante enfatizzasse quanto fossi stata fortunata.

Aunque sus palabras ignorantes fueron estresantes y perturbadoras,

Per quanto dolorose, fastidiose e ignoranti fossero le sue parole,

Pero aunque sea recreativo o terapéutica, o ambos,

Ma che sia ad uso ricreativo, terapeutico, o entrambi,

Y aunque el babaylan era un rol femenino,

Mentre il ruolo di babaylan era femminile,

Y, aunque son muy saladas, tienen buenos nutrientes.

e anche se sono molto salate, contengono ottimi nutrienti.

aunque aceptó un papel como senador bajo Napoleón,

anche se ha accettato un ruolo di senatore sotto Napoleone,

Aunque yo estaba ahí, no escuché tus palabras.

Sebbene fossi presente, non udii le tue parole.

Aunque Tom está enfermo, hoy está nadando nuevamente.

- Anche se Tom è malato, sta nuotando ancora oggi.
- Anche se Tom è malato, sta nuotando di nuovo oggi.
- Anche se Tom è ammalato, sta nuotando ancora oggi.
- Anche se Tom è ammalato, sta nuotando di nuovo oggi.

Aunque estaba cansada, trató de terminar el trabajo.

- Anche se era stanca, ha provato a finire il lavoro.
- Anche se era stanca, lei ha provato a finire il lavoro.
- Anche se era stanca, provò a finire il lavoro.
- Anche se era stanca, lei provò a finire il lavoro.

Tom no podría olvidar a Mary aunque quisiera.

Tom non riusciva a dimenticare Mary anche se voleva.

- Ellos no me creerán aunque les jure que es verdad.
- No me creerán aunque les jure que es cierto.

- Non mi crederanno neanche se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno neanche se giuro che è vero.
- Non mi crederanno neppure se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno neppure se giuro che è vero.
- Non mi crederanno nemmeno se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno nemmeno se giuro che è vero.

Aunque sufro de un grave trastorno de ansiedad social,

Nonostante il mio grave disturbo d'ansia sociale,

Y aunque el dolor no se olvide por completo

e anche se il dolore forse non si dimentica del tutto

Aunque realmente, si deseamos pensar acerca de nuestra relación,

Ma in realtà, se vogliamo pensare alla relazione

Aunque se usan muchos tipos diferentes de lámparas LED,

Esistono molti tipi di luci LED,

Y aunque me encantaría ser una de esas personas

Anche se vorrei essere una di quelli

Que aunque muchas cosas pueden pasar a nivel federal,

è che ci sono molte cose che succedono a livello federale,

Aunque las fronteras no se ven desde el espacio,

Sebbene i contorni non si vedano dallo spazio,

Aunque esté fresca, algo la encontró y la rompió.

Anche se sono fresche, sono state devastate e rotte.

Aunque se puede usar algo de arena como arenilla.

Però si può usare un po' di sabbia per creare attrito.

Y aunque el aumento del riesgo es relativamente pequeño,

e, sebbene la percentuale di aumento del rischio sia relativamente bassa,

Aunque las nutrias lisas están activas durante el día,

Anche se le lontre lisce sono attive durante il giorno,

aunque su magnífica caballería prácticamente había dejado de existir.

sebbene la sua magnifica cavalleria avesse praticamente cessato di esistere.

¿Me seguirías amando aunque no fuera un hombre lobo?

- Mi ameresti ancora se non fossi un lupo mannaro?
- Tu mi ameresti ancora se non fossi un lupo mannaro?
- Mi amereste ancora se non fossi un lupo mannaro?
- Voi mi amereste ancora se non fossi un lupo mannaro?
- Mi amerebbe ancora se non fossi un lupo mannaro?
- Lei mi amerebbe ancora se non fossi un lupo mannaro?

Aunque lo hayamos visto varias veces, no sabríamos reconocerlo.

Pur avendolo visto più volte, non sapremmo riconoscerlo.

Me trajo un café, aunque había pedido un té.

- Mi ha portato del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Lui mi ha portato del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Mi portò del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Lui mi portò del caffè, quando io avevo chiesto del tè.

Aunque Tom está enfermo, planea ir a la escuela.

- Anche se Tom è malato, ha intenzione di andare a scuola.
- Anche se Tom è ammalato, ha intenzione di andare a scuola.
- Anche se Tom è malato, è intenzionato di andare a scuola.
- Anche se Tom è ammalato, è intenzionato di andare a scuola.

Aunque todos estaban de acuerdo, yo no lo estaba.

Nonostante tutti fossero d'accordo, io non lo ero.

Aunque me haya traído flores, igual no lo perdonaré.

Anche se lui dovesse portarmi dei fiori, io ancora non lo perdonerei.

Tienes que hacer el trabajo aunque no te guste.

- Devi fare il lavoro anche se non ti piace.
- Tu devi fare il lavoro anche se non ti piace.
- Deve fare il lavoro anche se non le piace.
- Lei deve fare il lavoro anche se non le piace.
- Dovete fare il lavoro anche se non vi piace.
- Voi dovete fare il lavoro anche se non vi piace.

Aunque parezca mentira, gracias a ese intercambio de imágenes,

Anche se può sembrare assurdo, con questo scambio di immagini,

Y aunque mis notas eran buenas, no me sentía motivada.

e anche se i miei voti erano buoni, non ero motivata.

Aunque el costo no ha sido solamente económico, por supuesto,

Ma il costo non è solo stato economico.

Aunque las mujeres crean el 38 % de las empresas estadounidenses

Sebbene le donne fondino il 38 per cento delle società degli Stati Uniti,

Aunque su visión nocturna no es mejor que la nuestra,

Anche se al buio non vedono meglio di noi,

Voy de compras esta tarde, aunque no tengo mucho dinero.

- Vado a fare la spesa questo pomeriggio anche se non ho molti soldi.
- Vado a fare acquisti questo pomeriggio sebbene io non abbia molto denaro.

Aunque no me gustaban las matemáticas, tuve que estudiar logaritmos.

- Anche se non mi piaceva la matematica, dovevo studiare i logaritmi.
- Nonostante non mi piacesse la matematica, dovevo studiare i logaritmi.

Aunque Tom está enfermo, planea terminar su tarea a tiempo.

- Nonostante Tom sia malato, ha intenzione di finire in tempo i suoi compiti.
- Nonostante Tom sia ammalato, ha intenzione di finire in tempo i suoi compiti.

Aunque solo con 16, él es independiente de sus padres.

- Anche se ha solo sedici anni, è indipendente dai suoi genitori.
- Anche se ha solo sedici anni, lui è indipendente dai suoi genitori.

Es que, aunque el último caso expuesto es de gran importancia,

sebbene molte delle costruzioni più recenti siano di alta qualità,

Aunque aún no podemos descodificar de manera fiable los pensamientos complejos,

Anche se non riusciamo ancora a decifrare con certezza pensieri complessi,

Aunque antes de eso, podemos subdividir estas frases a su vez

Prima però, possiamo suddividere anche queste frasi,

Alrededor de 600.000 hombres; aunque menos de la mitad eran franceses.

Circa 600.000 uomini ... anche se meno della metà di loro erano francesi.

Aunque el equipo era bueno, no se adaptaba a nuestros cuerpos.

L'attrezzatura era di buona qualità, ma non si adattava bene al nostro fisico.

Aunque ha estudiado mucho, ha suspendido el examen. Era demasiado difícil.

Nonostante abbia studiato non ha passato l'esame. Era troppo complicato.

Aunque competentes, apenas y podemos con esta metáfora de la adicción.

Per quanto abili, possiamo interpretare male la metafora della dipendenza.

Aunque ya era muy tarde para que mi padre salvara al suyo,

Anche se era troppo tardi per salvare suo padre,

aunque nunca quise que hubiese una mujer en el puesto más alto.

anche se non mi sono mai assicurato che una donna fosse ai vertici.

Del batallón resultó herido, aunque se elogió la conducta del propio Soult.

del battaglione divenne vittime, sebbene la condotta di Soult fosse lodata.

Adoptando un enfoque más gerencial del mando, aunque su planificación, organización e

adottando un approccio più manageriale al comando, sebbene la sua pianificazione, organizzazione e

En Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

a Siviglia, pur evitando misure dure ove possibile.

Aunque vivía en un lujo extravagante, sus reformas y proyectos de infraestructura

Sebbene vivesse in un lusso stravagante, le sue riforme e i suoi progetti infrastrutturali