Translation of "Pato" in German

0.005 sec.

Examples of using "Pato" in a sentence and their german translations:

- Luce como un pato.
- Se parece a un pato.

Es sieht aus wie eine Ente.

"Cuac, cuac," dijo el pato.

„Quak, quak!“ sagte die Ente.

Se parece a un pato.

Es sieht aus wie eine Ente.

- ¿Sabes diferenciar un pato de un ganso?
- ¿Eres capaz de diferenciar un pato de un ganso?
- ¿Puedes diferenciar un pato de un ganso?

Kannst du eine Ente von einer Gans unterscheiden?

Si se ve un pato y grazna como un pato, pues probablemente no es una ardilla.

Wenn es wie eine Ente aussieht und auch so quakt, dann ist es vermutlich kein Eichhörnchen.

- ¿Sabes diferenciar un pato de un ganso?
- ¿Eres capaz de diferenciar un pato de un ganso?

Kannst du eine Ente von einer Gans unterscheiden?

¿Qué es la diferencia entre un pato?

Was ist der Unterschied zwischen einer Ente?

Comimos pato a la pequinesa en el restaurante chino.

- Wir aßen Peking-Ente im China-Restaurant.
- Wir aßen im China-Restaurant Peking-Ente.

Le pedí que comprara un pato, pero compró una piña.

Ich bat ihn, eine Ente zu kaufen, aber er brachte mir eine Ananas.

Mi hermana no sabe la diferencia entre un ganso y un pato.

Meine Schwester weiß nicht den Unterschied zwischen einer Gans und einer Ente.

La vaca muge, el gallo cacarea, el cerdo gruñe, el pato grazna y el gato maúlla.

Die Kuh muht, der Hahn kräht, das Schwein grunzt, die Ente quakt und die Katze miaut.

La vaca hace "mu", el gallo hace "quiquiriquí", el cerdo hace "oinc, oinc", el pato hace "cua, cua" y el gato hace "miau".

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

Los comentaristas han descrito el sonido de las vuvuzelas como "molesto" y "satánico", y lo han comparado con "una estampida de elefantes ruidosos", "una plaga ensordecedora de langostas", "una cabra camino del matadero", "una colmena gigante llena de abejas muy furiosas" y "un pato drogado con anfetas".

Kommentatoren haben das Geräusch der Vuvuzelas abwechselnd als "nervtötend" und "satanisch" beschrieben und es mit "einer Stampede von wütenden Elefanten", "einem ohrenbetäubenden Schwarm von Heuschrecken" , "einer Ziege auf dem Weg zur Schlachtbank", " einem gigantischen Stock voll sehr wütender Bienen" und "einer Ente auf Drogen" verglichen.