Translation of "Modos" in German

0.010 sec.

Examples of using "Modos" in a sentence and their german translations:

De todos modos

Sowieso

De todos modos!

Sowieso!

- De todos modos me enteraré.
- Lo sabré de todos modos.
- De todos modos lo averiguaré.

Ich werde es trotzdem erfahren.

Gracias de todos modos.

Danke trotzdem.

Le amo de todos modos.

Ich liebe ihn trotzdem.

De todos modos, quiero verlo.

Ich möchte es auf jeden Fall sehen.

No podemos hablar ... de todos modos ...

wir können nicht sprechen ... sowieso ...

De todos modos estábamos diciendo cofre

Jedenfalls sagten wir Brust

De todos modos, no conseguí el trabajo.

Wie auch immer, ich bekam den Job nicht.

De todos modos volvamos a nuestra infancia

Kommen wir trotzdem zu unserer Kindheit zurück

De todos modos no es nuestro tema

Jedenfalls ist es nicht unser Thema

De todos modos volvamos a nuestro tema

Wie auch immer, kommen wir zurück zu unserem Thema

De todos modos volvamos a Fatih Portakal

Wie auch immer, kehren wir zu Fatih Portakal zurück

No te lo oculta de todos modos

versteckt es sowieso nicht vor dir

De todos modos, no disuelvamos el tema

Wie auch immer, lassen Sie uns das Thema nicht auflösen

¿Pero quién es SSI de todos modos?

Aber wer ist überhaupt SSI?

De todos modos volvamos a nuestro tema

Kommen wir trotzdem zu unserem Thema zurück

De todos modos ... todo es un problema legal

sowieso ... alles ist rechtliches Problem

Todos recordamos el vestuario Fuat de todos modos

Wir alle erinnern uns sowieso an den Kleiderschrank Fuat

No va a desaparecer pero de todos modos

es wird aber trotzdem nicht verschwinden

De todos modos .. decimos y continuamos nuestra vida

sowieso .. wir sagen und setzen unser Leben fort

No es muy importante de todos modos, querido

Es ist sowieso nicht sehr wichtig, Liebes

- Gracias de todos modos.
- Gracias de todas formas.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem vielen Dank.

- De todas formas.
- De todos modos.
- Por cierto.

- Wie dem auch sei.
- Egal!

De todos modos, ha de haber estado bien.

Jedenfalls muss es gut gewesen sein.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama

Dazu haben wir zwei Möglichkeiten. Entweder wir nehmen einen Stock...

Pero hay distintos modos de conseguirlo. Ustedes elegirán uno.

Wir haben dazu zwei Optionen. Und du entscheidest.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama.

Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder wir nehmen einen Stock...

De todos modos, volvamos a la Sociedad Histórica Turca.

Wie auch immer, kehren wir zur türkischen historischen Gesellschaft zurück.

Es inteligente, pero de todos modos no me gusta.

Er ist intelligent, aber ich mag ihn trotzdem nicht.

Ganando dinero de todos modos, tienes todo el tiempo

Geld sowieso verdienen, Du hast die ganze Zeit

Hay dos modos de hacer esto. Podemos usar una rama.

Dazu haben wir zwei Möglichkeiten. Entweder wir verwenden einen Stock...

De todos modos, volveré a este tema pronto İbrahim Müteferrika

Wie auch immer, ich werde bald auf dieses Thema zurückkommen, İbrahim Müteferrika

Pero, ¿cómo podría una hormiga descubrir esto de todos modos?

Aber wie konnte eine Ameise das überhaupt entdecken?

Ellos no van a clasificar ese contenido de todos modos.

sie werden nicht rangieren dieser Inhalt sowieso.

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

Ich weiß nicht, woher dieses Erbe kommt, Glück jedenfalls

No recuerdas la película del señor de los anillos de todos modos

du erinnerst dich sowieso nicht an den Film "Herr der Ringe"

De todos modos, todavía tenemos mucho para ir a la NASA. ¡muy!

Trotzdem müssen wir noch viel zur NASA gehen. sehr!

Este evento es el indicador más claro del colapso de todos modos

Dieses Ereignis ist ohnehin der deutlichste Indikator für den Zusammenbruch

Tom no se sentía bien, pero de todos modos fue a trabajar.

Tom fühlte sich nicht gut, aber er ging trotzdem zur Arbeit.

Todos sabemos cómo mirar a los musulmanes en el mundo de todos modos

Wir alle wissen sowieso, wie man Muslime in der Welt betrachtet

Nadie sabe la historia de la cigarra y la hormiga de todos modos

Die Geschichte der Zikade und der Ameise kennt sowieso niemand

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Y le sujetaremos la cabeza.

Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder wir nehmen diesen Stock... ...und fixieren damit ihren Kopf.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Así le sujetamos la cabeza.

Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder ich nehme diesen Stock... ...und fixiere damit ihren Kopf.

Por supuesto, tuvo que tomar un descanso de 3 días, pero de todos modos

Natürlich musste er eine dreitägige Pause machen, aber trotzdem

El bien que hagas hoy será olvidado mañana. Haz el bien de todos modos.

Das Gute, das du heute tust, wird morgen vergessen sein. Doch tue dennoch Gutes!

Oh no tocaron a nadie pero dijeron que digamos que lo diremos de todos modos

Oh, sie haben niemanden berührt, aber sie sagten, sagen wir, wir werden es trotzdem sagen

Pero no te preocupes, es muy poco probable que encontremos estas especies de todos modos

Aber keine Sorge, es ist sehr unwahrscheinlich, dass wir diesen Arten begegnen

De todos modos, recordamos nuestros juegos, recordamos esos días y creo que estamos felices al menos

Wie auch immer, wir haben uns an unsere Spiele erinnert, wir haben uns an diese Tage erinnert und ich denke, wir sind zumindest glücklich

De todos modos, no ampliemos este problema ahora. ¡pero podemos grabar un video sobre este tema!

Lassen Sie uns dieses Problem jetzt nicht erweitern. aber wir können ein Video zu diesem Thema drehen!

Bödvar Bjarki, parece un cuento de hadas, pero de todos modos, los pasillos gigantes de Ledreborg,

Bödvar Bjarki, er sieht aus wie ein Märchen, aber trotzdem sind die riesigen Hallen in Ledreborg eine

Las personas que están tan dentadas con tales mentiras se notan en la sociedad de todos modos

Menschen, die mit solchen Lügen so beschäftigt sind, werden in der Gesellschaft sowieso bemerkt

Pero de todos modos, era un mecenas de las artes ... ¡aunque es mejor que no mezcles tus

Trotzdem war er ein Mäzen der Künste ... obwohl Sie Ihre Reime und Halbreime besser nicht

El abogado le advirtió a su cliente que no testificara, pero él lo hizo de todos modos.

Der Rechtsanwalt warnte seinen Mandanten eine Aussage zu machen, aber er tat es dennoch.

Sé que se trata de una pregunta un poco extraña pero la voy a hacer de todos modos.

Ich weiß, dass es sich hierbei um eine etwas seltsame Frage handelt, aber ich stelle sie trotzdem.

Estar enamorado no es lo mismo que querer. Puedes estar enamorado de una mujer y odiarla de todos modos.

Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.

Los diferentes modos de culto que prevalecieron en el mundo romano fueron todos consideraros por el pueblo como igualmente verdaderos, por el filósofo como igualmente falsos, y por el magistrado como igualmente útiles. Y así la tolerancia produjo no sólo la indulgencia mutua, sino incluso la concordia religiosa.

Die verschiedenen Kultarten, die es in der römischen Welt gab, wurden vom Volk als gleich wahr angesehen, von den Philosophen als gleich falsch und vom Magistrat als gleich nützlich. Und so sorgte Toleranz nicht nur für wechselseitige Nachsicht, sondern sogar für religiöse Eintracht.