Translation of "Madura" in German

0.005 sec.

Examples of using "Madura" in a sentence and their german translations:

¡Madura!

Werde endlich erwachsen!

La manzana está madura.

Der Apfel ist reif.

- Una manzana madura cayó del árbol.
- Una manzana madura se cayó del árbol.

- Ein reifer Apfel fiel vom Baum.
- Vom Baume fiel ein reifer Apfel.

La manzana aún no está madura.

Der Apfel ist noch nicht reif.

Hemos cogido solamente la fruta madura.

Wir haben nur die reifen Früchte gepflückt.

Una manzana madura cayó del árbol.

Ein reifer Apfel fiel vom Baum.

La papaya madura huele a vómito.

Reife Papayas riechen nach Kotze.

Cada persona madura a su propio paso.

Jeder Mensch reift in einem anderen Tempo.

Un niño no es una persona madura.

Ein Kind ist kein reifer Mensch.

Tras una madura reflexión, decidí aceptar su oferta.

Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschieden, ihr Angebot anzunehmen.

Su sobrina es atractiva y madura para su edad.

Seine Nichte ist attraktiv und reif für ihr Alter.

La edad no madura, a no ser que seas un queso.

Durch Alter reift man nicht - es sei denn man ist Käse.

- Un niño es un hombre inmaduro.
- Un niño no es una persona madura.

Ein Kind ist kein reifer Mensch.

Peter estaba harto de muchachas infantiles y quería conocer una mujer madura de verdad.

- Peter hatte von kindischen Mädchen genug und wollte eine wahrhaft reife Frau kennenlernen.
- Peter hatte die Nase voll von kindischen Mädchen und er wollte eine wirklich gereifte Frau treffen.

- El amor de una muchacha es un poema. El amor de una mujer madura es filosofía.
- El amor de una jovencita es un poema, el amor de una mujer madura es filosofía.

Die Liebe eines jungen Mädchens ist ein Gedicht, die Liebe einer reifen Frau ist Philosophie.

El amor de una muchacha es un poema. El amor de una mujer madura es filosofía.

Die Liebe eines jungen Mädchens ist ein Gedicht, die Liebe einer reifen Frau ist Philosophie.

En nuestra región la naturaleza florece en primavera, madura en verano, en otoño da frutos y en invierno descansa.

Die Natur in unserer Gegend blüht im Frühling, reift im Sommer, bringt im Herbst Früchte hervor und ruht im Winter.

Los símbolos del hombre humilde para su cuerpo y su espíritu deberían ser el árbol y el agua respectivamente, pues el árbol se hace duro por fuera y madura con el tiempo para brindar sombra y cobijo a los necesitados; por otro lado el agua es serena, beneficia a todos por igual y además también posee una fuerza devastadora capaz de destruir las naciones más poderosas del mundo.

Das Symbol des Leibes und des Geistes für bescheidene Menschen soll der Baum beziehungsweise das Wasser sein, denn der Baum verhärtet äußerlich und reift mit der Zeit, um den Bedürftigen als Unterschlupf zu dienen und diesen auch Schatten zu bieten; auf der anderen Seite liegt das Wasser still in Ruhe, nützt jedem gleich und überdies hat das Wasser eine verheerende Macht, die die mächtigsten Staaten auf der Welt vernichten kann.