Translation of "¡saludos" in German

0.004 sec.

Examples of using "¡saludos" in a sentence and their german translations:

- Intercambiaron saludos.
- Ellos intercambiaron saludos.
- Ellas intercambiaron saludos.

Sie tauschten Grüße aus.

¡Saludos!

Grüße!

Muchos saludos.

Viele Grüße.

Intercambiamos saludos.

- Wir haben Grüße ausgetauscht.
- Wir tauschten Grüße aus.

Saludos, extraño.

Grüße, Fremder!

Saludos, Neil.

Prost, Neil.

"Saludos, David".

"Prost, David."

¡Saludos desde Francia!

Grüße aus Frankreich!

- ¡Dale saludos a tu familia!
- ¡Mándele saludos a su familia!

- Grüß deine Familie!
- Grüßen Sie Ihre Familie!

Saludos y despedida, hermano.

Bruder, sei gegrüßt und lebe wohl!

Ellos intercambiaron saludos formales.

Sie begrüßten sich der Form halber.

¡Dale saludos a tu familia!

- Grüß deine Familie!
- Grüßen Sie Ihre Familie!

Envíale mis saludos, por favor.

Bitte übermittle ihm meine besten Grüße.

Dale saludos de mi parte.

Bestell ihr Grüße von mir.

Tom envía saludos de ultratumba.

Tom grüßt uns aus dem Jenseits.

Si viene, denle mis saludos.

Wenn er kommt, richte ihm meine Grüße aus.

- Mandale saludos a Tomás de mi parte.
- Mándele saludos a Tomás de parte mía.

- Grüße Tom von mir!
- Grüßen Sie Tom von mir!

Mándale mis saludos a tu esposa.

Grüß deine Frau von mir.

Mi hermano te manda sus saludos.

- Mein Bruder lässt dich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie grüßen.
- Schönen Gruß von meinem Bruder.

Dale mis saludos a tu familia.

- Grüß deine Familie!
- Richte deiner Familie Grüße aus!

Mandale saludos a Tomás de mi parte.

Grüß Tom von mir.

Mándele saludos a Tomás de parte mía.

Grüßen Sie Tom von mir!

Por favor dales mis saludos a tu familia.

Bitte übermittle meine Grüße an deine Familie.

No lo he visto últimamente; dale mis saludos.

Ich habe ihn in letzter Zeit nicht gesehen; grüß ihn von mir.

Correcto, generalmente lo hubiera hecho dijo: "Saludos, Neil"

Richtig, normalerweise hätte ich sagte: "Prost, Neil"

Les envío saludos cordiales desde la húmeda y fría Alemania.

Ich sende euch herzliche Grüße aus dem nasskalten Deutschland.

Te envío saludos cordiales desde la húmeda y fría Alemania.

Ich sende dir herzliche Grüße aus dem nasskalten Deutschland.

Se pueden encontrar en los mismos entornos que más saludos de harén.

Sie befinden sich in derselben Umgebung wie weitere Haremgrüße.

- Si le ves, salúdale de mi parte.
- Si lo ves, mándale saludos.

Grüß ihn bitte von mir, falls du ihn siehst.

- Salúdalo de mi parte.
- Déle recuerdos de mi parte.
- Dale mis saludos.

- Grüß ihn von mir!
- Grüßen Sie ihn von mir!

Al final de la carta, él escribió "Saludos cordiales" y firmó con su nombre.

Am Ende des Briefes schrieb er „Mit freundlichen Grüßen“, dann unterschrieb er.

- Por favor, dale mis saludos a tu padre.
- Por favor, saluda a tu padre por mí.

- Bitte grüße deinen Vater von mir.
- Grüßen Sie Ihren Herrn Vater!

- Dé recuerdos a su familia de mi parte.
- Por favor dales mis saludos a tu familia.

Bitte übermittle meine Grüße an deine Familie.