Translation of "Virtud" in French

0.010 sec.

Examples of using "Virtud" in a sentence and their french translations:

- La honestidad es una virtud.
- La sinceridad es una virtud.

L'honnêteté est une vertu.

La honestidad es una virtud.

L'honnêteté est une vertu.

La paciencia es una virtud.

La patience est une vertu.

La simplicidad es una virtud.

La simplicité est une vertu.

La fidelidad es una virtud.

La fidélité est une vertu.

Es la virtud de la civilidad,

est la civilité

La honestidad es una virtud capital.

- L'honnêteté est une vertu capitale.
- La sincérité est une grande vertu.

Él es un hombre de virtud.

C'est un homme vertueux.

Cada virtud tiene su vicio correspondiente.

Chaque vertu a son vice correspondant.

La humildad es una virtud olvidada.

L'humilité est une vertu oubliée.

La honestidad es una enorme virtud.

La sincérité est une grande vertu.

La belleza seduce, la virtud sostiene.

La beauté appâte, la vertu étaye.

El valor es una excelente virtud.

Le courage est une excellente vertu.

- Reprimir la ira de uno mismo es una virtud.
- Controlar la furia propia es una virtud.

- Garder son calme est une sorte de vertu.
- Réprimer sa colère est une vertu.

La virtud sólo puede florecer entre iguales.

La vertu ne peut fleurir que parmi des égaux.

La discreción es una virtud rara e importante.

La discrétion est une vertu rare et importante.

La suprema virtud es ser como el agua.

Le plus grand bien est pareil à l'eau.

Mejor virtud sin oro, que oro sin honor.

Mieux vaut vertu sans or qu'or sans honneur.

La paciencia es una rara virtud en estos días.

La patience est une vertu rare de nos jours.

No hay felicidad sin valor, ni virtud sin combate.

Il y n’a point de bonheur sans courage, ni de vertu sans combat.

Así que me gusta llamar a esa virtud "mera civilidad".

J'aime appeler cette vertu « simple civilité ».

Y lo que hizo eso posible fue la virtud de la civilidad.

et ce qui a rendu cela possible, c'est la vertu de la civilité.

El enfado y la confusión han eclipsado sus nociones del deber y la virtud.

La colère et la confusion ont remplacé ses pensées de devoirs et de vertu.

La amistad es una virtud mucho más importante de lo que uno cree comúnmente.

L'amitié est une vertu beaucoup plus importante que ce que l'on croit habituellement.

La verdad no es una virtud, sino una pasión. Por eso jamás es piadosa.

La vérité n'est pas une vertu, mais une passion. C'est pour ça qu'elle n'est jamais pieuse.

En esta sociedad donde todo es desechable, es una virtud usar algo hasta que se desgaste.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

La senda de la virtud es muy estrecha y el camino del vicio, ancho y espacioso.

Le sentier de la vertu est très étroit, et le chemin du vice est large et spacieux.

La virtud es para unos el miedo a la justicia; para muchos, debilidad; para otros, cálculo.

La vertu, chez les uns, c'est peur de la justice ; chez beaucoup c'est faiblesse ; chez d'autres, c'est calcul.

No hay en la virtud nada que temer en exceso, porque lleva en sí misma la justa medida.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

Sé que la senda de la virtud es muy estrecha, y el camino del vicio, ancho y espacioso.

Je sais que le sentier de la vertu est très étroit, et que le chemin du vice est large et spacieux.

Paz no es la ausencia de guerra; la paz es una virtud, una mentalidad, una inclinación hacia el bien, hacia la confianza, la justicia.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Un humano ejemplar debería imitar la virtud del árbol. Entre más crece el árbol, más hermoso y tierno se vuelve, pero internamente más duro y fuerte.

Une personne exemplaire devrait imiter la vertu de l'arbre. Plus l'arbre pousse, plus beau et tendre il devient, mais plus dur et fort en interne.

La pobreza no es un vicio, eso es muy cierto. Sin embargo, sé también que la embriaguez no es una virtud, y que eso es aún más cierto. Pero la mendicidad, honorable señor, la mendicidad es un vicio.

Il est vrai que la pauvreté n'est pas un vice. Cependant, je sais aussi qu'il est encore plus vrai que l'ivresse n'est pas une vertu. Mais la mendicité, estimé Monsieur, la mendicité est un vice.

Bernardo de Chartres decía que somos como enanos sobre los hombros de gigantes, podemos ver más allá y más lejos que ellos, no por la virtud de una aguda visión de nuestra parte, o cualquier otra distinción física, sino porque somos elevados por su gigantesco tamaño.

Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante.