Translation of "Pesado" in French

0.007 sec.

Examples of using "Pesado" in a sentence and their french translations:

- Este libro es pesado.
- Ese libro es pesado.

Ce livre est lourd.

¡Qué pesado eres!

- Qu'est-ce que tu es lourd !
- Que tu es lourd !
- Que tu es lourde !
- Que vous êtes lourd !
- Que vous êtes lourde !
- Que vous êtes lourds !
- Que vous êtes lourdes !

Este libro es pesado.

Ce livre est lourd.

No es pesado, sino ligero.

Ce n'est pas lourd mais léger.

Este libro es muy pesado.

Ce livre est très lourd.

Si no es tan pesado.

Ce n'est vraiment pas si lourd.

Estoy bajando un programa muy pesado.

Je télécharge un programme très lourd.

Es un trabajo sucio y pesado.

C'est un travail sale et fatigant.

Parece muy pesado como para llevármelo.

Ça a l’air beaucoup trop difficile à emporter.

El muchacho intentaba mover el pesado sofá.

Le garçon essayait de bouger le lourd canapé.

No es malo, sino un poco pesado.

Il n'est pas méchant, juste un peu pénible.

Eres diez veces más pesado que yo.

- Tu es dix fois plus lourd que moi.
- Vous êtes dix fois plus lourd que je ne le suis.

El impuesto es pesado para las empresas.

La taxe est lourde pour les entreprises.

Esto es tan pesado como el plomo.

C'est aussi lourd que du plomb.

El chico intentó mover el pesado sofá.

Le garçon a essayé de déplacer le canapé lourd.

El oro es más pesado que el hierro.

L'or est plus lourd que le fer.

El oro es más pesado que la plata.

L'or est plus lourd que l'argent.

¿Cuál de los dos es el más pesado?

Lequel est le plus lourd des deux ?

Este libro no es tan pesado como aquel.

Ce livre-ci n'est pas aussi lourd que celui-là.

- Este televisor es pesado.
- Esta televisión es pesada.

Ce téléviseur est lourd.

El oro es mucho más pesado que el agua.

L'or est beaucoup plus lourd que l'eau.

El ciervo es tres veces más pesado que Jane.

Le cerf est trois fois plus lourd que Jane.

¿Cuál es más pesado, el plomo o el oro?

Qu'est-ce qui est le plus lourd, le plomb ou l'or ?

El plomo es mucho más pesado que el aluminio.

Le plomb est beaucoup plus lourd que l'aluminium.

Traté de levantarme, pero mi cuerpo estaba pesado como plomo.

J'ai tenté de me lever, mais mon corps était aussi lourd que du plomb.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

Il est temps pour les misérables serfs de faire le dur labeur.

- ¿Yo era tan aburrido?
- ¿Yo era tan pelma?
- ¿Era tan pesado?

- Est-ce que j'étais vraiment ennuyeux ?
- Étais-je vraiment si ennuyeux ?
- Étais-je vraiment si ennuyeuse ?

- ¡No hay quién lo aguante!
- ¡Qué rollo!
- ¡Qué pesado!
- ¡Qué incordio!
- ¡Qué hincha pelotas!

C'est bien embêtant !

Pero era un día caluroso y los noruegos habían dejado su equipo pesado, especialmente su

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

- El oro pesa más que el fierro.
- El oro es más pesado que el hierro.

- L'or est un métal plus dense que le fer.
- L'or est plus dense que le fer.

- La valija está pesada. No la puedo cargar.
- El cofre es pesado, no lo puedo levantar.

Le coffre est lourd. Je ne peux pas le porter.

- ¿Cuál es más pesado, el plomo o el oro?
- ¿Qué pesa más, el plomo o el oro?

Qu'est-ce qui est le plus lourd, le plomb ou l'or ?

El general, sin interrumpir su discurso, le golpeó en la cabeza con su pesado bastón de marfil; y el bárbaro cayó.

Le général, sans s’interrompre, le frappa sur la tête de son lourd bâton d’ivoire ; le Barbare tomba.

"¿Qué es más pesado, un kilo de hierro o un kilo de agua?" "Un kilo de hierro pesa lo mismo que un kilo de agua."

Qu'est ce qui est plus lourd : un kilogramme de fer ou un kilogramme d'eau ? - Un kilogramme de fer pèse comme un kilogramme d'eau.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.