Translation of "Harto" in French

0.014 sec.

Examples of using "Harto" in a sentence and their french translations:

Estoy harto de estar harto.

J'en ai marre d'en avoir marre.

Estoy harto.

J'en ai marre.

Estudia harto.

- Étudie avec application.
- Étudiez avec application.

- Estoy harto.
- Ya estoy harto.
- Estoy harta.

J'en ai marre.

Ya estoy harto.

- Je suis gavé.
- Je suis gavée.

- Estoy harto de estar harto.
- Estoy harta de estar harta.

J'en ai marre d'en avoir marre.

Estaba harto de esto.

Il en avait marre.

Estoy harto de ella.

- Elle me fatigue.
- J'en ai assez d'elle.

Estoy harto de oírlo.

- J'en ai assez de l'entendre.
- J'en ai marre de l'entendre.
- J'en ai assez d'entendre ça.

Estudia harto y triunfarás.

Étudiez dur, et vous réussirez.

Estoy harto del francés.

J'en ai marre du français.

Estoy harto de esperarte.

J'en ai assez de t'attendre.

- ¿Estás cansado?
- ¿Estás harto?

En as-tu marre ?

- ¡Estoy harto!
- ¡Estoy harta!

- J'en ai ras-le-bol !
- J'en ai marre !

Estoy harto de todo.

- Je suis fatigué de tout.
- Je suis fatiguée de tout.

Estoy harto de ti.

- J'en ai marre de toi.
- J'en ai marre de vous.

Estoy harto de sus quejas.

J'en ai assez de ses reproches.

Me resfrío harto en invierno.

- Je contracte souvent des rhumes en hiver.
- J'attrape souvent des rhumes en hiver.

Estoy harto de ese trabajo.

Je suis fatigué du travail.

Estoy harto de este lugar.

J'en ai marre de cet endroit.

Estoy harto de su comportamiento.

J'en ai marre de son comportement.

- Estoy harto de estar harto.
- Me enferma y me desgasta sentirme enfermo y desgastado.

J'en ai marre d'en avoir marre.

Deberías habérmelo dicho hace harto tiempo.

- Vous auriez dû me le dire il y a longtemps.
- Tu aurais dû me le dire depuis longtemps.

Estoy harto de tus constantes quejas.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Estoy harto de escuchar sus quejas.

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Il nous a fait attendre longtemps.

Él está harto de mis problemas.

Il en a marre de mes problèmes.

Ya estoy harto de este programa.

J'en ai marre de ce programme.

Estaba harto de hacer los deberes.

J'en avais marre de faire mes devoirs.

Él estaba harto de su trabajo.

Il en avait assez de son travail.

Estoy harto de todas sus mentiras.

Je suis fatigué de tous leurs mensonges.

Estoy harto de este clima húmedo.

- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.

Estoy harto de tus gilipolleces estúpidas.

J'en ai assez de tes conneries stupides.

Tengo harto tiempo para hacer eso.

J'ai plein de temps pour faire ça.

Estoy harto de comer comida rápida.

J'en ai marre de manger du fast-food.

Peter estaba harto de niñas pueriles.

Peter en avait assez des filles puériles.

Estoy harto de sus largos discursos.

J'en ai marre de ses longs discours.

Estoy harto de andar en bicicleta.

J'en ai marre de circuler en vélo.

Doscientos dólares son harto para mí.

Deux cent dollars, c'est beaucoup d'argent pour moi.

Estoy harto de la actitud de él.

J'en ai marre de son comportement.

Mi hijo está harto de las hamburguesas.

Mon fils est fatigué des hamburgers.

Mi colega de trabajo es harto arrogante.

Mon collègue de travail est assez hautain.

Estoy harto de tener una vida así.

Je suis fatigué de vivre une telle vie.

Estoy más que harto de su imprudencia.

J'en ai plus qu'assez de son impudence.

La explicación de cada hecho tomó harto tiempo.

L'explication de chaque fait prit beaucoup de temps.

- Estoy harto del inglés.
- Estoy harta del inglés.

- J'en ai assez de l'anglais.
- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

Si quieres conservar carne por harto tiempo, congélala.

Si vous voulez conserver de la viande longtemps, congelez-la !

Estoy harto de que las corporaciones quieran imponerme cosas.

Je n'aime pas que l'industrie me force à faire quelque chose.

¿No estás harto de hacer todos los días lo mismo?

N'es-tu pas lassé de faire chaque jour la même chose ?

- Todavía queda mucho por delante.
- Aún queda harto por delante.

La route est encore longue !

Él se queda por harto tiempo cada vez que viene.

Il reste longtemps chaque fois qu'il vient.

Ya estoy harto de todas las peleas mezquinas entre los políticos.

J'en ai marre de ces querelles mesquines entre politiques.

- En invierno me resfrío a menudo.
- Me resfrío harto en invierno.

- Je contracte souvent des rhumes en hiver.
- J'attrape souvent des rhumes en hiver.

- He tenido suficiente.
- Suficiente.
- Tuve suficiente.
- Ya estoy podrido.
- Ya estoy harto.

- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.

- Esperamos mucho tiempo en el parque.
- Esperamos harto rato en el parque.

- Nous avons longtemps attendu dans le parc.
- Nous avons attendu longtemps dans le parc.

- Estaba cansado de hacer mis deberes.
- Estaba harto de hacer los deberes.

J'en avais marre de faire mes devoirs.

- Estoy harto de este clima húmedo.
- Estoy harta de este clima húmedo.

J'en ai marre de ce temps humide.

- Estoy harto de este mal tiempo.
- Estoy harta de este clima húmedo.

J'en ai marre de ce temps humide.

- Estoy harto de hamburguesas.
- Estoy harta de hamburguesas.
- Estoy hasta las narices de hamburguesas.

Je n'en peux plus des hamburgers.

¡Estoy harto de todas esas personas que me acosan a lo largo del día!

J'en ai plein le dos de toutes ces personnes qui me harcèlent à longueur de journée !

- Estoy más que harto de su imprudencia.
- Estoy más que harta de su imprudencia.

J'en ai plus qu'assez de son impudence.

A pesar de que mi auto está harto viejo, aún está en buen estado.

Bien que ma voiture soit plutôt vieille, elle est encore en bon état.

Sé que has estado esperando harto tiempo pero, ¿podrías tan sólo esperar un poco más?

Je sais que vous avez attendu pendant longtemps, mais pourriez-vous attendre juste un peu plus longtemps ?

Sí, gracias. Últimamente no he tenido una vida fácil. Ahora conseguí por primera vez dormir realmente harto.

Oui, merci. La dernière fois, je n'avais pas eu une vie facile, maintenant j'ai au moins pu vraiment dormir longtemps pour la première fois.

Por harto tiempo pensé si mudarme a Roma o a París, pero al final decidí quedarme en Berlín.

J'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à Rome ou à Paris et je me suis finalement décidé à rester à Berlin.

Solía ver harto este animé cuando era niño, pero no recuerdo bien qué le pasaba al héroe en el último capítulo.

J'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode.

A veces pasa que me pongo a temblar y me quedo mudo por harto rato antes de juntar el valor y ponerme a hablar.

Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.