Translation of "Condiciones" in French

0.017 sec.

Examples of using "Condiciones" in a sentence and their french translations:

Condiciones ambientales, condiciones ambientales, etc.

Conditions environnementales, conditions environnementales, etc.

- Aceptaremos vuestras condiciones.
- Aceptaremos sus condiciones.
- Aceptaremos tus condiciones.

Nous accepterons vos conditions.

- Acepto tus condiciones.
- Acepto sus condiciones.

- J'accepte vos conditions.
- J'accepte tes conditions.

- Aceptaremos vuestras condiciones.
- Aceptaremos sus condiciones.

Nous accepterons vos conditions.

Tengo dos condiciones.

J'ai deux conditions.

Aceptaremos tus condiciones.

- Nous accepterons vos conditions.
- Nous accepterons tes conditions.

Acepto tus condiciones.

J'accepte tes conditions.

Acepto sus condiciones.

J'accepte vos conditions.

Acepto vuestras condiciones.

J'accepte vos conditions.

Aceptaremos sus condiciones.

Nous accepterons vos conditions.

Cambió de centrarse en condiciones objetivas a condiciones subjetivas.

L'attention portée est alors passée des conditions objectives aux subjectives.

Mejores condiciones de espera.

Meilleures conditions de tenue.

Estamos en buenas condiciones.

Nous sommes en bonne santé.

¿Cuáles son las condiciones?

Quelles sont les conditions ?

Yo tengo dos condiciones.

J'ai deux conditions.

Hay gente que tiene condiciones

Il y a des personnes avec des douleurs

Trabajando en esas condiciones difíciles,

Travailler dans ces conditions difficiles,

Aún está en buenas condiciones.

C'est encore en bon état.

¿Estoy en condiciones de usar esto?

Suis-je capable d'utiliser ceci ?

Estoy de acuerdo con tus condiciones.

- J'accepte vos conditions.
- J'accepte tes conditions.

¿Cuáles son las condiciones del contrato?

Quels sont les termes du contrat ?

¿En qué condiciones está el edificio?

En quel état se trouve le bâtiment ?

Ella está en buenas condiciones físicas.

Elle est en bonne condition physique.

Los robots pueden soportar condiciones peligrosas.

Les robots peuvent résister à des conditions dangereuses.

Las condiciones para la emboscada son perfectas.

Les conditions parfaites pour une embuscade.

Sus condiciones no son aceptables para nosotros.

Leurs conditions ne sont pas acceptables pour nous.

Yo no quiero trabajar en estas condiciones.

Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.

¿Qué sucede durante las diferentes condiciones económicas?

Que se passe-t-il dans les conditions économiques ?

Era, de hecho, estas condiciones objetivas de producción.

se focalisait en fait sur ces conditions objectives de production.

Eso tiene que ver con las condiciones climáticas

Cela a à voir avec les conditions météorologiques

Estas son las condiciones ideales para la "Rheinschnake".

Ce sont des conditions idéales pour le "Rheinschnake".

Y, sobre todo, qué condiciones necesitan para reproducirse.

et, surtout, de quelles conditions elles ont besoin pour se reproduire.

En estas condiciones prospera un bosque particularmente diverso,

dans ces conditions se développe une forêt particulièrement diversifiée,

No puedes vivir tu vida bajo estas condiciones.

On ne peut mener sa vie dans ces conditions.

Efectivamente existen las condiciones para la presencia de vida

les conditions nécessaires à la vie sont présentes

Pero bajo las condiciones adecuadas, podemos editar ese recuerdo.

Mais si les conditions le permettent, nous pouvons réécrire ce souvenir.

Una de esas condiciones es no pronunciar esa palabra.

Une de ces conditions - ne pas dire le mot.

Necesitan buenas condiciones. El clima nos dio un respiro.

Les conditions doivent être bonnes. On a une petite éclaircie.

En estas condiciones, es casi imposible encontrar madera seca.

Dans ces conditions, c'est presque impossible de trouver du bois sec.

Estas dinámicas son más severas en condiciones de pobreza,

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

Porque los usuarios han consentido los términos y condiciones.

car les utilisateurs ont accepté les conditions d'utilisation.

Las condiciones de salud se pueden controlar y moldear.

Les conditions de santé peuvent être contrôlées et façonnées.

Las condiciones de trabajo en esta empresa son intolerables.

Les conditions de travail dans cette entreprise sont intolérables.

Faltan unas horas para que las condiciones sean las correctas.

Les conditions seront parfaites dans quelques heures.

El mundo no está en condiciones de llenar este vacío.

Le monde ne peut pas combler ce manque.

Aquellos que puedan, estarán en condiciones de conquistar el mundo ".

Ceux qui le peuvent seront aptes à conquérir le monde. »

Que se ve diferente según las condiciones de luz, es

qui a un aspect différent selon les conditions d'éclairage, il se

Las condiciones sanitarias en los campamentos de refugiados eran horribles.

Les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés étaient terribles.

La Tierra no podía albergar vida en sus condiciones iniciales.

La Terre ne pouvait pas abriter la vie dans ses conditions initiales.

Cuando se pide dinero prestado, se deben aceptar las condiciones.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

Un grupo de personas incapaces de soportar condiciones de trabajo pesadas

un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

Los Términos y Condiciones de Uso pueden cambiar sin previo aviso.

Les conditions d'utilisation peuvent être modifiées sans avis préalable.

Muchos camioneros no le prestan atención a las condiciones del clima.

Beaucoup de conducteurs de camions ne font pas attention aux conditions météorologiques.

Durante sus años de estudiante Tom vivía realmente en condiciones espartanas.

Pendant ses années d'études, Tom a vraiment vécu dans des conditions spartiates.

No es de maravillarse que el auto esté en pésimas condiciones.

Cette voiture est incontestablement en très mauvais état.

Como las condiciones climáticas en el mundo son cada vez más erráticas,

Le climat devient de plus en plus imprévisible dans le monde entier,

Pero llevó al Séptimo Cuerpo a la batalla en terribles condiciones invernales.

mais mena le septième corps au combat dans de terribles conditions hivernales.

Su hijo de tres años; ahora aceptaba que debía abdicar sin condiciones.

son fils de trois ans - maintenant il acceptait qu'il devait abdiquer sans conditions.

Los expertos descubren condiciones que ponen los pelos durante la inspección del laboratorio

Les experts découvrent des conditions de collecte de cheveux lors de l'inspection du laboratoire

Pero la cuestión es que las condiciones del mercado cambian todo el tiempo.

Mais le fait est que les conditions du marché changent tout le temps.

El punto de ebullición del agua en condiciones normales es de 100 grados Celsius.

Le point d'ébullition de l'eau se situe, dans des conditions normales, à cent degrés Celsius.

Por supuesto, para que una vieja alfombra tenga valor debe estar en buenas condiciones.

Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état.

Hay condiciones bajo las que romper una promesa o decir una mentira es aceptable.

- Il y a des conditions sous lesquelles rompre une promesse ou dire un mensonge sont acceptables.
- Il est des circonstances dans lesquelles rompre une promesse ou proférer un mensonge sont admissibles.

- Estoy seguro de que las condiciones cambiarán para mejor.
- Estoy seguro que la situación mejorará.

Je suis sûr que les choses vont s'arranger pour le mieux.

Pero si no recibimos tratamiento, si no cumplimos con las condiciones adecuadas, puede convertirse en neumonía

mais si nous ne recevons pas de traitement, si nous ne remplissons pas les conditions appropriées, cela peut se transformer en pneumonie

Las mareas se vuelven más fuertes, eso genera condiciones perfectas para que se reproduzcan los peces loro cototo verde.

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

Puede ser algo pequeño, si no se proporcionan las condiciones y el tratamiento adecuados, puede durar hasta la muerte.

Cela peut être une petite chose, si les conditions et le traitement appropriés ne sont pas fournis, cela peut aller jusqu'à la mort.

Lamentablemente no podemos registrar su participación. Esto se puede deber a que ya haya participado en esta oportunidad o a que haya indicios de incumplimiento de nuestros términos y condiciones. Será redirigido a la plataforma de su panel.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.

Para que una lengua tenga muchas oraciones en Tatoeba, hace falta que o muchos hablantes de esta lengua creen algunas oraciones o que pocos hablantes creen muchas. Para la mayor parte de las lenguas, no se cumple ninguna de estas dos condiciones.

Pour qu'une langue compte de nombreuses phrases sur Tatoeba, il faut que soit de nombreux locuteurs de cette langue y créent quelques phrases, soit que peu de locuteurs en créent beaucoup. Pour la plupart des langues, aucune de ces deux conditions n'est réunie.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

En esta hora aciaga quiero recordarles algunas de mis palabras dichas el año 1971, se las digo con calma, con absoluta tranquilidad, yo no tengo pasta de apóstol ni de mesías. No tengo condiciones de mártir, soy un luchador social que cumple una tarea que el pueblo me ha dado.

En cette heure funeste je veux vous rappeler quelques unes de mes paroles tenues en 1971, je vous les dis calmement, avec une absolue sérénité : je ne suis pas bâti de la manière dont on fait les apôtres et les messies. Je n’ai pas l’envergure d’un martyr, je suis un lutteur social qui accomplit la mission que le peuple lui a confiée.