Translation of "Vuelven" in English

0.007 sec.

Examples of using "Vuelven" in a sentence and their english translations:

- ¡Los pelirrojos me vuelven loca!
- ¡Las pelirrojas me vuelven loco!

Redheads drive me crazy!

¿Se vuelven imprudentes repentinamente?

Do they suddenly become reckless,

vuelven y son como

they go back and they're like

Pero ellos no vuelven.

but they don't come back.

Vuelven a su sitio

They come back to your site

- Los pájaros vuelven siempre al nido.
- Los pájaros siempre vuelven a su nido.

Birds always return to their nests.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

In autumn the leaves turn yellow.

Los genes se vuelven a regular.

the genes get up-regulated,

Las hojas se vuelven de oro.

Leaves turn to gold.

Los pájaros vuelven siempre al nido.

The birds always return to the nest.

Esos temas complejos se vuelven dolorosamente personales

those complex issues, they become painfully personal

Las garras sensibles se vuelven una trampa

Sensitive paws become a trap...

Los Tupamaros vuelven a ser noticia internacional.

Tupamaros once more make it into international headlines.

Luego, los fusibles se vuelven a colocar.

Then the fuses are pushed back in.

Las minifaldas vuelven a estar de moda.

Mini-skirts are back in fashion again.

Los pájaros siempre vuelven a su nido.

Birds always return to their nests.

En otoño las hojas se vuelven amarillas.

In autumn the leaves turn yellow.

Y créanme, los sueños se vuelven realidad.

Believe me, dreams come true.

Los computadores vuelven a la gente estúpida.

Computers make people stupid.

Las hojas se vuelven marrones en otoño.

The leaves turn brown in the autumn.

Dos monjes, Yesmi y Nomi, vuelven al monasterio

Two monks, Yesmi and Nomi, are returning back to the monastery

Y vuelven a rezar, y recuperan la esperanza,

They go back to praying and recover hope.

Mientras solo unos pocos se vuelven inimaginablemente ricos?

while making a handful unimaginably rich?

Los árboles se vuelven más fuertes, más resistentes.

The trees are getting stronger, more resilient.

Y luego se vuelven a ensamblar en Frankfurt.

and later reassembled in Frankfurt.

Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.

Men become more attractive from their thirties on.

Los días se vuelven más y más cálidos.

The days are getting warmer and warmer.

¿Por qué no vuelven ustedes a la ciudad?

Why don't you go back to the city?

- Esas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.
- Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

- These green leaves turn red or yellow in fall.
- These green leaves turn red or yellow in autumn.

Y sus pensamientos se vuelven muy absurdos y complicados

And his thinking becomes incredibly stupid and complicated

Y cuanto más grandes son, más nocturnos se vuelven.

And the bigger they are, the more nocturnal they become.

Los que no tienen hijos vuelven a esa zona

those who have no children go to that area again

Las tareas en la cabina se vuelven a compartir.

The tasks in the cockpit are shared again.

, hoy se vuelven a instalar pequeñas ventanas de celosía.

, small lattice windows are being installed again today.

Los hombres generalmente están cansados cuando vuelven del trabajo.

The men are generally tired when they come back from work.

Ten cuidado con tus sentimientos, que se vuelven pensamientos.

Be careful with your feelings. They become your thoughts.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

In autumn the leaves turn yellow.

Y estas no pueden ser sustituidas; no vuelven a crecer.

and they can't be replaced; they don't grow back.

Recuperan las ganas de comer, vuelven a dormir una siesta,

They start eating and taking naps once again,

Seis semanas después, lo vuelven a activar sin ninguna modificación.

Six weeks later, they turned it back on with not a single change made.

Después, ellos vuelven a hacer las cosas que deben hacer.

Then they get back to doing the things that need to be done.

Descansan, van, se pegan una ducha, después vuelven a discutir.

have some rest, have a shower then argue again.

Cuando ves más claro, las interrelaciones se vuelven más aparentes.

When you see more clear, interrelations become more apparent.

Se vuelven presas fáciles para los populistas en las elecciones,

They easily become prey to populists in elections,

Esas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

These green leaves turn red or yellow in fall.

Cuando sale un nuevo aparato electrónico, todos se vuelven locos.

When a new electronic device is released, everyone goes crazy.

Me gustan tanto los gatos... Es que me vuelven loco.

I love cats so much. They just drive me nuts.

Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

These green leaves turn red or yellow in autumn.

Algunas cosas se vuelven más feas si se las limpia.

Some things get more hideous, when you clean them.

Los cautivadores ojos de Mary vuelven locos a sus pretendientes.

Mary's captivating eyes made her suitors go mad.

O por el contrario, cómo nos vuelven insensibles al sufrimiento ajeno.

or, on the contrary, how they can make us oblivious to someone else's suffering.

Luego vuelven como un boomerang y te pegan en el rostro.

and then they boomerang right back in your face.

Y cuando las cosas se vuelven tan competitivas sobre el futuro,

And when things get that competitive about the future,

Las personas de la habitación de arriba vuelven tarde de noche.

The people upstairs come home late at night.

Este año vuelven a dar un montón de conciertos músicos aficionados.

Again this year a lot of concerts are being given by amateur musicians.

Alegría compartida se vuelve doble, penas compartidas se vuelven la mitad.

Happiness shared returns many-fold, sadness shared comes back halved.

Al hacer eso, sí, la gente no vuelven a nuestro sitio,

By doing that, yeah, people aren't coming back to our site,

Los recuerdos de mis días de la universidad vuelven a mi memoria.

Memories of my college days come to my mind.

¡Qué niños! ¡Les envías a por golosinas y vuelven con un perro!

What children! You send them to get candy and they return with a dog!

Muchas personas van hacia abajo, leen la conclusión, luego vuelven a subir.

A lot of people go down, read the conclusion, then go back up.

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

As the moon gets brighter, super senses become less potent.

Los Soviéticos se retiran en 1989 y los combatientes árabes vuelven a casa.

The Soviets withdraw in 1989 and the Arab fighters return home.

Pero al comenzar el ascenso, los guías "amigables" de Brancus vuelven camino a casa.

But as the ascend begins, Brancus' "friendly" guides turn home.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.

In autumn the leaves turn yellow.

- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.
- Las hojas se ponen amarillas en otoño.

In autumn the leaves turn yellow.

Después de que mi maestro las corrige, mis oraciones se vuelven mucho más hermosas.

After my teacher corrects them, my sentences become much more beautiful.

Las que viven en áreas urbanas siempre se vuelven nocturnas para evitar a los humanos.

those that live in urban areas always become nocturnal to avoid humans.

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

As it gets colder, the creatures visiting our cities get even stranger.

Hay mucha gente así en el mundo. Normalmente no son valientes. Cuando se emborrachan se vuelven valientes.

There are many people like this in the world. Normally, they're not brave. After getting drunk, they turn brave.

Cuando cae la noche, los babuinos vuelven a los árboles para dormir, a salvo de los merodeadores nocturnos.

When darkness falls, the baboons return to the trees to sleep, safe from night prowlers.

Las mareas se vuelven más fuertes, eso genera condiciones perfectas para que se reproduzcan los peces loro cototo verde.

Tides are growing stronger... ...creating perfect conditions for bumphead parrotfish to breed.

Pájaros de metal vienen y van, entregan y recogen personas y mercancías, desaparecen y vuelven a aparecer detrás de las colinas artificiales simétricas.

Metal birds come and go, deliver and take people and goods, disappear and reappear behind the symmetrical artificial mountains.

El cielo y La Tierra son como la rueda de una carreta: culminan entonces empiezan de nuevo, alcanzando sus extremos ellos vuelven otra vez, - nada ésta fuera de su lugar.

Heaven and Earth are like the wheel of a cart: ending then beginning anew, reaching their extremes they turn back again, - nothing is ever out of place.