Translation of "Llevé" in English

0.008 sec.

Examples of using "Llevé" in a sentence and their english translations:

Llevé mi despertador.

I have a clock.

Llevé cuanto quise.

I carried how much I wanted.

Llevé la cámara conmigo.

I took my camera along.

Lo llevé al hospital.

I took him to the hospital.

Llevé a mi hijo.

I took my child.

Llevé mi cámara conmigo.

I took my camera along.

Llevé la caja al hombro.

I carried the box on my shoulder.

Llevé a Tom al hospital.

I took Tom to the hospital.

Llevé mi ropa a lavar.

I took my clothes to be cleaned.

Llevé el reloj a reparar.

I put my watch in for repair.

Llevé varias delegaciones a América Central

I brought many delegations to Central America

Me llevé tu paraguas por error.

I took your umbrella by mistake.

Le llevé una taza de café.

I took him a cup of coffee.

Llevé a mi perro al veterinario.

I took my dog to the vet.

Hoy llevé a mi perro al veterinario.

- I took my dog to the vet today.
- I took my dog to the veterinarian today.

Llevé a la chica a su casa.

I took her home.

Llevé a la espalda la bolsa pesada.

I carried the heavy bag on my back.

Llevé a los niños a la escuela.

I took the children to school.

La llevé de vuelta a la cama.

I took her back to the bed.

Llevé la pesada bolsa a la espalda.

I carried the heavy bag on my back.

Y me llevé la sorpresa de mi carrera.

and I got the shock of my career.

De lo contrario, simplemente me llevé madera natural

Otherwise, I just took natural wood with

Le llevé al restaurante más caro del campus.

I took him to the most expensive restaurant on campus.

¡Qué susto me llevé cuando abrí la puerta!

What a fright I got when I opened the door!

Yo lo llevé al Palacio Imperial de Kyoto.

I took him to the Kyoto Imperial Palace.

Llevé a cabo el plan sin ninguna dificultad.

It was quite easy for me to carry the plan out.

Me llevé una fuerte picadura de una avispa.

I got a nasty sting from a wasp.

- Llevé la cámara conmigo.
- Anduve con mi cámara.

I took my camera along.

Lo llevé de gira conmigo y le mostré

And I took him on the road with me and I showed him

La había visto, la conoció. Lo llevé muchas veces.

He'd seen her. He'd met her. I'd taken him so many times.

Y lo llevé de gira y le fue bien.

And I brought him on tour and he flourished.

¿Pueden imaginarse la carga que llevé a esa relación?

And can you imagine the baggage I brought into it?

Este fue el real tutú que llevé en ese palco.

That was the actual tutu that I wore on that stage.

Es más, me iba bastante mal, alguna vez me la llevé.

I even did quite badly at it and sometimes didn't go.

Que llevé conmigo al banco de la corte municipal de Newark.

that I carried with me to the Newark Municipal Court bench.

No sólo hice el plan sino que lo llevé a cabo.

I didn't just make the plan, I carried it out.

Aquí es donde llevé a mi novia en nuestra primera cita.

This is where I brought my girlfriend on our first date.

Se rompió el coche y lo llevé al taller para arreglarlo.

The car broke down and I brought it to the garage to get fixed.

- No me llevé bien con ella.
- No me llevaba bien con ella.

I didn't get along with her.

Devolví los libro que tomé prestados de la biblioteca, y me llevé otros.

I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.

Me llevé una gran decepción cuando me enteré de que no había aprobado el examen.

I was really disappointed when I found out that I hadn't passed the exam.

Devolví los libros que había sacado de la biblioteca y me llevé prestados otros nuevos.

I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.

Así que llevé a cabo un estudio en mi web, y casi 400 personas contestaron.

so I run a study through my website, and nearly 400 people responded.

- Vine para devolverte los libros que tomé prestados.
- He venido para devolverte los libros que me llevé.

I came to give you back the books I borrowed.

- Me llevé por delante un parquímetro la semana pasada.
- Me choqué con un parquímetro la semana pasada.

I ran into a parking meter last week.

Las botellas de cerveza que llevé a la fiesta sobraron, la familia del anfitrión tenía una fábrica de cerveza.

The bottles of beer that I brought to the party were redundant; the host's family owned a brewery.

Me llevé tan bien con el sujeto sentado al lado mío en el pub, que terminamos tomando juntos hasta el amanecer.

I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.

- No gané pero al menos me dieron un premio de consolación.
- Tal vez no gané, pero de todas formas me llevé un premio de consuelo.

I didn't win, but at least I got a consolation prize.