Translation of "Llamarla" in English

0.007 sec.

Examples of using "Llamarla" in a sentence and their english translations:

- No puedo llamarla.
- No logro llamarla.
- Yo no puedo llamarla.

I can't call her.

Intenté llamarla.

I tried to call her.

Tenemos que llamarla.

We have to call her.

Y empieza a llamarla:

And she starts calling her:

Tomás volvió a llamarla.

Tom called her again.

No deberías llamarla así.

You shouldn't call her that.

Pienso que deberías llamarla.

I think you should call her.

Como le gusta llamarla a Sergio.

as Sergio likes to call it.

Tal vez sea mejor llamarla "Doctora".

It might be better to address her as Doctor.

Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

I meant to call her, but I forgot to.

Me tomé la libertad de llamarla.

I took the liberty of calling her.

- Talvez debes llamarlo.
- Talvez es mejor llamarla.

- Maybe you'd better call him.
- Maybe you'd better call her.

Si supiera su número de teléfono, podría llamarla.

If he knew her phone number, he could call her.

Amenaza uno, pueden llamarla "el fantasma de la NSA".

Threat number one, you might call it 'the NSA phantom.'

Él estaba a punto de llamarla cuando llegó su carta.

He was about to call her up, when her letter came.

Cuando estaba en el jardín, todos los niños solían llamarla "princesa".

When she was in kindergarten, all the boys used to call her "princess".

Para que una lengua sea universal, no basta con llamarla así.

For a language to be universal, it is not enough to call it that.

- Intentaba llamarle a ella, pero lo olvidé.
- Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

I meant to call her, but I forgot to.

En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".

On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet by Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language". Its size was modest, its motto ambitious: "For a language to be international, it is not enough simply to declare it so." The name of the author was given as "Dr. Esperanto".