Translation of "Jarra" in English

0.004 sec.

Examples of using "Jarra" in a sentence and their english translations:

Esta jarra es de hierro.

This mug is made of iron.

Él trabaja en una jarra.

He works in a jar.

La jarra estaba muy pesada.

The jug was very heavy.

Es una jarra para limonada.

It's a lemonade pitcher.

Esta jarra no tiene fondo.

This jug has no bottom.

Sostén la jarra con ambas manos.

Hold the vase in both hands.

Hay unas galletas en la jarra.

There are some cookies in the jar.

Él pidió una jarra de cerveza.

He asked for a glass of beer.

La mermelada viene en una jarra.

Jam comes in a jar.

Te he traído una jarra nueva.

I brought you a new pitcher.

¿Alguien ha visto mi jarra de cerveza?

- Has anybody seen my beer mug?
- Has anyone seen my beer mug?

¿Dónde está la jarra amarilla de leche?

Where is the yellow jug of milk?

¿Dónde está la jarra de leche amarilla?

Where is the yellow jug of milk?

Esa jarra es sólo para los clientes.

That jug is only for the customers.

Ella tenía una jarra en la mano.

- She was holding a jug in her hand.
- She held a jug in her hand.

Ten cuidado de no romper esta jarra, por favor.

Please be careful not to break this vase.

No hay casi nada de café en la jarra.

There's almost no coffee left in the pot.

¿Cuál es el valor de una jarra llena de peniques?

What is the worth of a jar full of pennies?

Esta jarra de cerveza contiene una pinta. Pero, ¿cuánto es eso?

This beer mug holds a pint. But how much is that?

Tom ocultó el arma en la jarra de galletas encima del refrigerador.

Tom hid the gun in the cookie jar on top of the refrigerator.

Hágame el favor de poner una jarra con agua en mi cuarto.

Please put a pitcher of water in my room.

- Hay muy poco café en la jarra.
- Casi no queda café en la cafetera.

There's hardly any coffee left in the pot.

Tres horas después, el rey estaba merodeando por el castillo, en busca de algo con qué entretenerse. "Puta madre, estoy tan aburrido", se quejó con exasperación. "Los niños están en la escuela. Gwo está chambeando. Impa está en el hospital. Ganon—" De repente, el rey oyó un grito incomprensible, se dio la vuelta y vio a Fari pasarle a un lado de prisa. "Maldita sea, Fari, ¡¿qué fue eso?!" "¡Vete a la verga, Su Majestad!" Fari gritó a todo pulmón. "Vaya ... veo que andas con síndrome premenstrual como de costumbre," siguió murmurando desanimado el Rey. "Chingado, estoy bien pinche aburrido. No hay nada bueno en la tele. Nada bueno en línea. Nada bueno qué comer." A punto de salir del comedor, sus ojos fueron atraídos por una única jarra de canela sobre la mesa. Había una cucharada de canela convenientemente a un lado. En un estado más racional, el Rey habría sido razonablemente sospechoso de ello, pero ahora se encontraba tan agotado del aburrimiento que cualquier oportunidad de aliviarse de ello por un minuto se sentiría como una bendición. "Me pregunto a qué sabe la canela molida," dijo con indiferencia y se metió la cuchara en la boca.

Three hours later, the King was loitering around the castle, looking for something to busy himself with. "Fuck, I'm so bored," he grumbled in exasperation. "The kids are at school. Gwo's at work. Impa's at the hospital. Ganon—" Suddenly the King heard an incomprehensible cry and turned around to see Fari rush past him. "Damn, Fari, what was that?!" "Piss off, Your Majesty!" Fari yelled at the top of his lungs. "My... PMSing as usual, I see," the King continued to mutter dejectedly. "Shit, I'm so fucking bored. Nothing good on TV. Nothing good online. Nothing good to eat." As he was about to leave the dining hall, his eyes were drawn to a cinnamon jar standing lonely on the table. A spoon of cinnamon was placed conveniently next to it. In a saner state the King may have been reasonably suspicious about it, but now he was so exhausted from boredom that any opportunity to relieve it for a minute felt like a blessing. "I wonder what ground cinnamon tastes like," said he nonchalantly and put the spoon in his mouth.