Translation of "Cuentas" in English

0.008 sec.

Examples of using "Cuentas" in a sentence and their english translations:

En resumidas cuentas

The bottom line is

Queremos cuentas separadas.

We'd like separate checks.

Cuentas historias interesantes.

You tell us interesting stories.

Pagué mis cuentas.

I paid my bills.

- Vamos a ajustar las cuentas.
- Vamos a arreglar cuentas.

Let's settle accounts.

¿Nos cuentas un cuento?

Could you tell us a story?

Tengo que hacer cuentas.

- I have to do the maths.
- I have to do the math.

Ponemos cuentas en esas llantas

we put beads on those rims

Él destaca en hacer cuentas.

He's good at arithmetic.

Y cuentas de primera mano,

and first hand accounts,

Me presentarán las cuentas anuales.

They will present me with the annual accounts.

Y enviarlo a otras cuentas.

and submit that to other accounts.

¿Por qué no cuentas al respecto?

Why don't you tell me about it?

¿Quiénes son a fin de cuentas?

Who are they really?

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué me cuentas?

- What's new?
- What is new?

Ella no vino a fin de cuentas.

She didn't come after all.

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué te cuentas?

What's new with you?

¿Quién te crees tú para pedirme cuentas?

Who do you think you are that I should answer to you?

¿Por qué no me cuentas qué recuerdas?

Why don't you tell me what you remember?

Las cuentas claras y el chocolate espeso.

Short accounts make long friends.

Sami tiene seis diferentes cuentas de Facebook.

Sami has six different Facebook accounts.

Hay cuentas de Instagram acerca de todo.

There's Instagram accounts on everything.

Y maneja las cuentas de Toronto por internet.

and he does his Toronto accounts on the Internet.

Al fin de cuentas, esta es nuestra responsabilidad.

This, in the end, is our responsibility.

La gente pudo abrir cuentas en el banco,

People could open bank accounts,

A fin de cuentas Tom dejó de fumar.

Tom ended up stopping smoking.

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

After all, nothing remains forever.

Guardo todos mis cuentas telefónicas en esta caja.

I keep all my telephone receipts in this box.

Mi mujer lleva las cuentas de la casa.

My wife keeps the household accounts.

Puedo hacer las cuentas mientras tenga una calculadora.

I can do the math as long as I have a calculator.

Los separatistas tienen innumerables cuentas falsas en Facebook.

The separatists have countless fake accounts on Facebook.

"Lo sé pero no quiero mis cuentas en internet".

He said, 'I know, I don’t want my business on the internet."

Que las matemáticas no consisten en hacer cuentas mecánicamente,

and that mathematics isn't about mindlessly crunching numbers

Porque, a final de cuentas, todos queremos lo mismo,

because ultimately we all want the same things,

Se le pidió que rindiera cuentas de su conducta.

She was asked to account for her conduct.

¿Cómo averiguaste que Tom no había pagado sus cuentas?

How did you find out that Tom hadn't paid his bills?

Tom supuso que Mary pagaría sus cuentas a tiempo.

Tom assumed that Mary would pay her bills on time.

Emprendedores. A fin de cuentas, desde el momento en

Las cuentas en el libro fueron escritos para ella.

The stories in the book are written for her.

¿Por qué no nos cuentas qué tienes en mente?

Why don't you just tell us what's on your mind?

A fin de cuentas, nadie pudo resolver el problema.

No one could solve the problem after all.

Tom terminó casándose con Mary a fin de cuentas.

Tom ended up marrying Mary after all.

Le dimos cuentas gratuitas a personas en TechCrunch, Mashable.

We gave free accounts to people at TechCrunch, Mashable.

Es enviar tu contenido a otras cuentas de Instagram.

is to submit your content to other Instagram accounts.

Y ahora ventitantos. Tengo 20 ahora, pueden sacar sus cuentas,

now mid-20s - I'm 20 right now, you can do the math -

Me gustaría contratarte para que controles mis cuentas cada mes".

I’d like to fly you out one week a month to do my books."

Dice, "Lo siento, me parece que las cuentas no cuadran".

She says, "I'm sorry, but I don't think those numbers add up."

Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.

Her line of reasoning is attractive, but ultimately fallacious.

Es una buena manera de conseguir que cuentas populares que

It's a great way to get tagged by other popular accounts

No. Pero si no tenemos cuentas con el Fondo Monetario Internacional.

But if we don't have an account with the IMF...

¿Cuántas cuentas de YouTube hay en el mundo hasta la fecha?

How many YouTube accounts are there in the world to date?

"A fin de cuentas, la noción de "medio ambiente" nos trae problemas

"But finally, the notion of nature is a problem for us

O que haya acceso libre a las cuentas de las redes sociales...

or free access to social-media accounts ...

Entonces, ¿y si yo no era tan buena a fin de cuentas

So, what if I wasn't nice after all?

Como para garantizar el futuro del estado y mantener unas cuentas ordenadas.)

as to guarantee the future of the state and keep an orderly account.)

Si cuentas demasiadas mentiras, la gente no se creerá nunca tus palabras.

If you tell too many lies, people won't ever believe your words.

Era una larga carta, pero en resumidas cuentas, él dijo que no.

It was a long letter, but in brief, he said, "No."

Pago la mayor parte de mis cuentas el primero de cada mes.

I pay most of my bills on the first of each month.

Todo a fin de cuentas resulta exitoso para el que tiene ambición.

Those who work hard find unexpected opportunities to succeed.

Decía "Así no es cómo le cuentas a la gente sobre tu trabajo.

I was like, "That is not how you tell people about your work.

Usaremos los reportes de cuentas del enviado veneciano en Buda, Pietro di Tommasi,

will use the accounts of the 15th century Venetian envoy in Buda, Pietro di Tommasi,

Eran personas pobres que no tienen cuentas bancarias, cheques o tarjetas de crédito.

They were poor people without bank accounts, checks or credit cards.

Numerosos maestros se sienten poco preparados para enseñar a leer y hacer cuentas.

Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy.

Tenían una ventaja enorme a la hora de llevar sus libros de cuentas.

had a huge advantage when keep track of their accountancy books.

A fin de cuentas, lo que cuenta en la música es el talento.

After all, it is talent that counts in music.

- A fin de cuentas Tom dejó de fumar.
- Tom finalmente dejó de fumar.

- Tom finally gave up smoking.
- Tom ended up stopping smoking.

El problema es que algunas de nuestras cuentas aún no se han pagado.

The problem is that some of our bills haven't yet been paid.

El argumento es riguroso y coherente pero a fin de cuentas poco convincente.

The argument is rigorous and coherent but ultimately unconvincing.

Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

- He doesn't have enough brains to do sums in his head.
- He's not smart enough to work it out in his head.

Mi primo de 23 años odia pagar las cuentas, así que no lo hace,

My 23-year-old cousin hates paying his bills, so he doesn't,

Y sacó las cuentas y todo eso le iba a costar unas 10 000 monedas.

He did the math, and all of that should cost him around 10,000 coins.

cuentas públicas. El gobierno de Polonia es uno de los más saneados de toda la

sanitized governments of the EU. The public debt roughly represents

Muchas de ellas, la producción de petróleo se ha incrementado un 20%, las cuentas públicas

many of them-, oil production has increased by 20%, public accounts

cuentas públicas… ¿No os parece? ¿qué va ocurrir cuando vengan las cosas mal dadas?¿Dónde

public accounts ... Do not you think? what Will it happen when the wrong things come?

Nosotros seguimos teniendo el mismo problema de la gente que no paga sus cuentas a tiempo.

We keep having the same old problem of people not paying their bills on time.

- Nunca me dices nada.
- Nunca me decís nada.
- Nunca me cuentas nada.
- Nunca me contáis nada.

You never tell me anything.

La Mano del Rey tenga tanto miedo de un banquero. A fin de cuentas el rey de

the King's Hand so afraid of a banker? Ultimately, the King of Westeros

Quiero que mi vida sea más, a fin de cuentas, que simplemente consumir productos y generar basura.

I want my life to amount to more than just consuming products and generating garbage.

Que Yibuti vaya a convertirse en ning˙n oasis de libertad y derechos humanos! A fin de cuentas,

that Djibouti will become a oasis of liberty and human rights, after all

- ¿Cómo puedo ayudarte si no me cuentas lo que está pasando?
- ¿Cómo puedo ayudarte si no me dices qué está pasando?

How am I supposed to help you if you won't tell me what's going on?

- Él no es lo bastante inteligente como para contar de cabeza.
- Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

He doesn't have enough brains to do sums in his head.

- Esto no es verdad.
- Esto no es cierto.
- ¿Qué me dices?
- ¿Estás de broma?
- ¡Eso no puede ser cierto!
- ¿No lo dirás en serio?
- ¿Qué me cuentas?

- You cannot be serious.
- You can't be serious.
- This is not true.
- That's not true.

- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo te apoyo.
- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo confió en ti.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuentas con todo mi apoyo.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuenta conmigo.

You can make it! Go for it. I'll stand by you.

El secreto de la dialéctica de Hegel reside a fin de cuentas sólo en esto, que niega la teología por medio de la filosofía para luego negar la filosofía por medio de la teología.

The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.

- Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
- A fin de cuentas, todo el mundo debe aprender por sí mismo.
- Al final, todo el mundo debe aprender por sí mismo.
- Al final, cada uno debe poner de su parte para aprender.

Everyone must learn on their own in the end.

Toda la noche la pasé acongojado porque comí anchoas. Por la mañana el doctor me animó, ¿por qué debo de estar triste? A fin de cuentas fui yo quien se comió la anchoa y no la anchoa quien me comió a mí.

During the evening I've been sad as I've eaten anchovy. In the morning the doctor cheered me up; why did I have to be sad? After all, it was I who ate the anchovy, and not the anchovy that ate me.