Translation of "Cortesía" in English

0.003 sec.

Examples of using "Cortesía" in a sentence and their english translations:

- Es simple cortesía.
- Es mera cortesía.

It's common courtesy.

Aprecio la cortesía.

I appreciate the courtesy.

La cortesía no cuesta nada.

Courtesy costs nothing.

¡Muestra un poco de cortesía!

Show a little courtesy!

La cortesía alienta a las personas.

Civility lifts people.

Ellos confundieron mi cortesía por amistad.

They mistook my politeness for friendship.

Quinlan explicó que la cortesía se multiplicó,

He explained that civility spread,

Los japoneses se caracterizan por su cortesía.

A polite manner is characteristic of Japanese people.

La norma de cortesía estaba bloqueando el progreso.

The norm of politeness was blocking their progress.

Y luego di "Cortesía por "y ponen tu nombre

and then say "Courtesy by" and they put your name

El Presidente me hizo la cortesía de responder mi carta.

The President did me the courtesy of replying to my letter.

Pongamos fin al virus de la descortesía y difundamos la cortesía.

Let's put an end to the incivility bug and start spreading civility.

La cortesía es menos observada ahora de lo que solía ser.

Politeness is less observed today than it used to be.

Tom ni siquiera tuvo la cortesía de decir que lo sentía.

Tom didn't even have the courtesy to say that he was sorry.

Algunos dicen que la cortesía de los ingleses es en realidad miedo.

Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.

- El presidente amablemente respondió mi carta.
- El Presidente me hizo la cortesía de responder mi carta.

The President did me the courtesy of replying to my letter.

Al viajar al extranjero, es útil aprender al menos un par de formulas de cortesía en la lengua local.

- When you go abroad, it is useful to learn at least some polite phrases in the local language.
- When traveling abroad, it's helpful to learn at least a few chance words and phrases of your destination.

En Brasil, el pronombre "você" se utiliza de modo informal como "tú". En cambio, en Portugal se utiliza como forma de cortesía, o sea, "usted".

In Brazil, the pronoun "você" is the casual way of saying "you", whilst in Portugal it's used in more formal contexts to denote courteousness.

Mary no podía creer que a Tom le gustara comer espinaca de niño - hasta el día en que la cortesía la obligó a probar las espinacas de su abuela. A partir de entonces, ¡tuvo un nuevo platillo favorito!

Mary could not believe that Tom liked eating spinach as a child -- until the day that politeness forced her to try her grandmother's spinach. From then on, she had a new favorite dish!

¿Por qué tantas personas estudian el japonés? Los kanyis no responden a una lógica, hay dos alfabetos, no hay espacios entre las palabras, los adjetivos cambian con el tiempo de la oración, hay diversas construcciones gramaticales para los distintos niveles de cortesía.

Why do so many people study Japanese? The kanjis aren't logical, there are two alphabets, there aren't spaces between words, the adjectives change with the tense of the sentence, there are various grammatical constructions for the different levels of formality.