Translation of "прощание" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "прощание" in a sentence and their turkish translations:

- Поцелуй меня на прощание.
- Поцелуйте меня на прощание.

- Bana bir veda busesi ver.
- Bir veda öpücüğü ver bana.
- Bana bir hoşça kal öpücüğü ver.

- Ты поцеловала их на прощание?
- Ты поцеловал их на прощание?
- Вы поцеловали их на прощание?

Onlara elveda dedin mi?

- Ты поцеловал её на прощание?
- Ты поцеловала её на прощание?
- Вы поцеловали её на прощание?

Ona elveda dedin mi?

- Том помахал нам на прощание.
- Том махнул нам на прощание.

Tom arkamızdan el salladı.

- Ты поцеловала Тома на прощание?
- Ты поцеловал Тома на прощание?

- Tom'a veda öpücüğü verdin mi?
- Tom'a elveda dedin mi?

- Она помахала мне рукой на прощание.
- Она помахала мне на прощание.

Bana veda etmek için elini salladı.

- Я хочу поцеловать тебя на прощание.
- Я хочу поцеловать вас на прощание.

Sana elveda öpücüğü kondurmak istiyorum.

Том поцеловал Марию на прощание.

Tom Mary'ye elveda öpücüğü kondurdu.

Том поцеловал детей на прощание.

Tom çocuklarına elveda öpücüğü verdi.

Том помахал на прощание рукой.

Tom el sallayarak veda etti.

Мэри поцеловала мужа на прощание.

Mary kocasına hoşça kal öpücüğü verdi.

- Много солдат целовало своих супруг на прощание.
- Многие солдаты целовали своих супруг на прощание.

Askerlerden çoğu eşlerine veda öpücüğü verdi.

Том помахал на прощание своему другу.

Tom arkadaşının arkasından el salladı.

Том обычно целует Мэри на прощание.

Tom genellikle Mary'ye veda öpücüğü verir.

Не забудь поцеловать Тома на прощание.

Tom'a veda öpücüğü vermeyi unutma.

Я хочу поцеловать его на прощание.

Ona elveda öpücüğü kondurmak istiyorum.

Я хочу поцеловать её на прощание.

Ona elveda öpücüğü kondurmak istiyorum.

Можем мы хотя бы обняться на прощание?

En azından sarılarak veda edebilir miyiz?

Том оглянулся и помахал рукой на прощание.

Tom omzunun üzerinden geriye baktı ve el salladı.

Том поцеловал Мэри на прощание и ушёл.

Tom Mary ile vedalaştı ve gitti.

Я обычно не целую Тома на прощание.

Ben genellikle Tom'a veda etmem.

Она могла бы поцеловать меня на прощание, но не стала и просто ушла.

O bana veda öpücüğü verebilirdi ama vermedi ve sadece yürüyerek uzaklaştı.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

Tom Mary'ye veda öpücüğü vermek istedi ama yapmaması gerektiğini biliyordu.

У меня не было времени ни на покупки, ни на прощание с моей матерью.

- Ne alışveriş yapacak ne de anneme hoşça kal diyecek vaktim vardı.
- Ne alışveriş etmek ne de anneme hoşça kal demek için zamanım vardı.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но подумал, что ему, возможно, не следует этого делать.

Tom Mary'ye bir veda öpücüğü vermek istedi ama belki yapmaması gerektiğini düşündü.