Translation of "прошлого" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "прошлого" in a sentence and their turkish translations:

Из прошлого

Henüz geçmişten gelen

- Нельзя убежать от прошлого.
- От прошлого не убежишь.
- От прошлого не убежать.
- От прошлого не скроешься.
- От прошлого не скрыться.

Geçmişten kaçamazsın.

- Тома преследуют демоны прошлого.
- Тома преследуют демоны из прошлого.

Tom geçmişinin hayaletleriyle boğuşuyor.

- Тома преследовали демоны прошлого.
- Тома преследовали демоны из прошлого.

- Tom geçmişinin iblisleri tarafından ziyaret edildi.
- Tom geçmişinin hayaletleriyle boğuşuyordu.

Археология открывает секреты прошлого.

Geçmişin sırlarını arkeoloji ortaya çıkarıyor.

Археология приоткрывает тайны прошлого.

Geçmişin sırlarını arkeoloji ortaya çıkarıyor.

Нельзя убежать от прошлого.

Bir insan geçmişinden kaçamaz.

Без прошлого нет будущего.

Geçmişsiz gelecek yoktur.

Мать болеет с прошлого четверга.

Anne geçen Perşembeden beri hastadır.

Дождь идет с прошлого воскресенья.

Geçen Pazardan beri yağmur yağıyor.

У Тома нет тюремного прошлого.

Tom'un hiç hapishane kaydı yok.

Цены растут с прошлого года.

Fiyatlar geçen yıldan beri artıyor.

Его нет с прошлого понедельника.

O geçen pazartesiden beri yok.

Это случилось в октябре прошлого года.

O geçen ekim ayında oldu.

Её мама болеет с прошлого четверга.

Annesi geçen perşembeden beri hasta.

Каковы были главные события прошлого года?

Geçen yılın önemli olayları nelerdi?

Том не брился с прошлого понедельника.

Tom geçen pazartesinden beri tıraş olmadı.

Том умер в октябре прошлого года.

Tom geçen ekim ayında öldü.

Тома не было с прошлого понедельника.

Tom geçen pazartesiden beri yok.

Том вернулся в октябре прошлого года.

Tom geçen ekimde geri geldi.

Я не брился с прошлого понедельника.

Geçen pazartesinden beri tıraş olmadım.

- Я ничего не помню с прошлого вечера.
- Я не могу ничего припомнить с прошлого вечера.

Dün geceden bir şey hatırlayamıyorum.

- Я слышал, что он болен с прошлого месяца.
- Я слышала, что он болен с прошлого месяца.

Onun geçen aydan beri hasta olduğunu duydum.

Тони живет в Кумамото с прошлого года.

Tony geçen yıldan beri Kumamoto'da yaşamaktadır.

Он не писал нам с прошлого февраля.

Geçen şubat ayından beri bize yazmadı.

Я не видел его с прошлого воскресенья.

Geçen Pazar gününden beri onu görmedim.

Том не писал мне с прошлого октября.

Tom geçen ekim ayından beri bana yazmadı.

Она жила с нами с прошлого лета.

Geçen yazdan beri bizimle yaşıyor.

Я не видел её с прошлого месяца.

Geçen aydan beri onu görmedim.

Она живёт с нами с прошлого лета.

Geçen yazdan beri bizimle yaşıyor.

Я живу в Кобе с прошлого года.

Geçen yıldan beri Kobe'de yaşamaktayım.

Том не был здесь с прошлого понедельника.

Tom geçen pazartesiden beri burada değildi.

Мой почтовый ящик с прошлого месяца пустой.

Posta kutum geçen aydan beri boş.

Том и Мэри поженились весной прошлого года.

Tom ve Mary geçen yıl baharda evlendi.

Я переехал сюда в октябре прошлого года.

Geçen ekim ayında buraya taşındım.

Я с прошлого года этого не делал.

Bunu geçen yıldan beri yapmadım.

Я с прошлого года живу в Бостоне.

Geçen yıldan beri Boston'da yaşıyorum.

Том не был здесь с октября прошлого года.

Tom geçen ekim ayından beri burada değil.

Акции достигли своего пика в июле прошлого года.

Stok geçen temmuz ayında yüksek noktaya ulaştı.

Я живу в этом доме с прошлого месяца.

Geçen aydan beri bu evde yaşıyorum.

В июле прошлого года они были в отпуске.

Onlar geçen temmuzda tatildeydiler.

Она уехала в Париж в конце прошлого месяца.

O geçen ayın sonunda Paris'e gitti.

Том вернулся в Бостон в октябре прошлого года.

Tom geçtiğimiz Ekim ayında Boston'a döndü.

Том покончил с собой в октябре прошлого года.

Tom geçen ekim ayında kendini öldürdü.

Том с октября прошлого года живёт в Бостоне.

Tom geçen ekim'den beri Boston'da yaşıyor.

- Я переехал сюда в октябре прошлого года.
- Я переселился сюда в октябре прошлого года.
- Я переехал сюда в прошлом октябре.

Geçen ekim ayında buraya taşındım.

и сравнивать их с окутанными лёгкой дымкой образами прошлого.

her zaman düşüş olduğuna dair kendinizi kandırırsınız.

Я не слышала о нём с июня прошлого года.

Geçen hazirandan beri ondan haber almadım.

Похоже, мы не делали ничего смешного с октября прошлого года.

Geçen ekim ayından bu yana eğlenceli bir şey yapmadık gibi görünüyor.

Она была прикована к постели из-за болезни с прошлого понедельника.

Geçen Pazartesiden beri yatakta hasta.

Хорошо известно, что до середины прошлого века Япония была феодальным государством.

Geçen yüzyılın ortasına kadar Japonya'nın feodal bir devlet olduğu iyi bilinmektedir.

- Я встретил её зимой прошлого года.
- Я встретил её прошлой зимой.

Onunla geçen yılın Kışında tanıştık.

- Мы работали на ферме прошлым летом.
- Мы работали на ферме летом прошлого года.

Biz geçen yaz bir çiftlikte çalıştık.

"Вы всё ещё встречаетесь с Томом?" - "Нет, мы расстались в начале прошлого месяца".

"Tom'la hala çıkıyor musunuz?" "Hayır, geçen ayın başında ayrıldık."

- Том был уволен в прошлом октябре.
- Том был уволен в октябре прошлого года.

Tom geçen ekim ayında kovuldu.

В этом случае можно сказать, что нет понятия прошлого и будущего. Теперь у него есть концепция.

Bu durumda geçmiş ve gelecek kavramı yok diyebiliriz. Sadece şimdi kavramı var.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Geçmişinle ilgilenmiyorum.

- Я знаю, что вы были в Бостоне летом прошлого года.
- Я знаю, что вы были в Бостоне прошлым летом.
- Я знаю, что ты был в Бостоне прошлым летом.
- Я знаю, что ты был в Бостоне летом прошлого года.

Geçen yaz Boston'da olduğunu biliyorum.