Translation of "последней" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "последней" in a sentence and their turkish translations:

Она пришла последней.

- Son olarak geldi.
- Son gelen oydu.

Надежда умирает последней.

Umut sonunda ölür.

Бетти пришла последней.

Betty sonuncu geldi.

- Ты был нашей последней надеждой.
- Вы были нашей последней надеждой.

Sen bizim son umudumuzdun.

- Не жди до последней минуты.
- Не ждите до последней минуты.

Son dakikaya kadar bekleme.

Последней остановкой была Флорида.

Son durağım da Florida'ydı,

Речь Тома была последней.

Tom'un konuşması sonuncu geldi.

- Ты приехала последней.
- Ты пришла последней.
- Ты приехал последним.
- Ты пришёл последним.
- Вы приехали последним.
- Вы приехали последней.
- Вы пришли последним.
- Вы пришли последней.

Sen en son geldin.

- Почему Вы ушли с последней работы?
- Почему ты ушёл с последней работы?

Son işini neden bıraktın?

Она пересекла финишную черту последней.

Bitiş çizgisini en son geçen oydu.

Я ждал до последней минуты.

Son dakikaya kadar bekledim.

Бетти была последней из прибывших.

Betty son varan kişiydi.

У меня велосипед последней модели.

En son model bir bisikletim var.

Последней девушкой Тома была Мэри.

Tom'un son kız arkadaşı Mary idi.

Я не понял последней фразы.

Son cümleyi anlamadım.

Том был нашей последней надеждой.

- Tom bizim son umudumuzdu.
- Tom son umudumuzdu.

- На последней странице Мария написала: "Корабль тонет".
- На последней странице Мэри написала: "Корабль тонет".

Son sayfada Mary, "Gemi batıyor." diye yazdı.

- Анадолуспор выиграл, забив гол на последней минуте.
- Анадолуспор победил, забив гол на последней минуте.

Anadoluspor son dakika golüyle güldü.

Тебя уволили с твоей последней работы?

Son işinden kovuldun mu?

Сколько Том зарабатывал на последней работе?

Tom son işinde ne kadar kazanıyordu?

На последней минуте Марселло сравнял счёт.

Son dakikada Marcello bir beraberlik golü attı.

У него авто самой последней модели.

Onun arabası son model.

Том думал, что Мэри будет последней.

Tom Mary'nin sonuncu olacağını biliyordu.

Автор вручил мне копию своей последней книги.

Yazar bana en son kitabının bir kopyasını sundu.

Она была последней, кого я ожидал увидеть.

Görmeyi umduğum son kadındı.

Я не хочу ждать до последней минуты.

Son dakikaya kadar beklemek istemiyorum.

Мэри была последней, кто видел Тома живым.

Mary, Tom'u canlı gören son kişiydi.

Лошадь, на которую поставил Том, пришла последней.

Tom'un oynadığı at sonuncu oldu.

Я собрала всё своё мужество до последней капли,

Korkunun beni ele geçirmememesi için

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

Aniden, tüm bu uzman tavsiyelerinin ucundaki kişi ben oldum.

Почему ты до последней минуты этого не делал?

Bunu yapmak için neden son dakikaya kadar bekledin?

Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.

Waterloo savaşı Napolyon Bonapart'ın son savaşıydı.

Она была последней, кого я ожидал там увидеть.

O, orada görmeyi umduğum son kişiydi.

Она была последней, кого я ожидал здесь увидеть.

Orada görmeyi umduğum son kişi oydu.

- На последней странице Мария написала: "Где я оставила свои очки?"
- На последней странице Мэри написала: "Где я оставила свои очки?"

Mary son sayfada yazdı: "Gözlüklerimi nerede bıraktım?"

Том рассказал нам о своей последней поездке в Бостон.

Tom bize Boston'a son yolculuğunu anlattı.

Правда? А я думал, она станет последней, кто выйдет замуж.

Gerçekten mi? Onun evlenecek son kişi olduğunu düşünüyordum.

Она была последней женщиной, которую я ожидал увидеть на вечеринке.

O, partide görmeyi beklediğim son kadındı.

- Я узнал об этом последним.
- Я узнала об этом последней.

Bunu bilen son kişi bendim.

- Я был последним в очереди.
- Я была последней в очереди.

Kuyrukta sonuncuydum.

- Я должен был быть последним.
- Я должна была быть последней.

Sonuncu olmalıydım.

- Вы были последним, кто видел Тома.
- Вы были последней, кто видел Тома.
- Ты был последним, кто видел Тома.
- Ты была последней, кто видел Тома.

Tom'u gören son kişiydin.

- Я был последним, кто их видел.
- Я была последней, кто их видел.

Onları görecek son kişi bendim.

- Я был последним, кто её видел.
- Я была последней, кто её видел.

Onu görecek son kişi bendim.

лояльного администратора. И Даву творил чудеса, собирая новую армию для последней кампании Наполеона.

. Ve Davout, Napolyon'un son seferi için yeni bir ordu oluşturmak için mucizeler yarattı.

Бьярке должен спеть утром в день последней битвы с Hing Hrolf, о которой мы уже

önce tartıştığımız Hing Hrolf'un son standının sabahında Bodvar Bjarke tarafından söylenmesi

- Я съел абсолютно всё, что ты приготовила.
- Я съел всё тобой приготовленное до последней крошки.

Senin hazırladığın yemeğin hepsini kesinlikle yedim.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Pek çok hayvan meyve bulmak için renkli görüşten faydalanır. Görmek iyice zorlaşmadan önce son kez yemek gerek.

- Я последний, кто его видел.
- Я был последним, кто его видел.
- Я была последней, кто его видел.

Onu görecek son kişi bendim.

- Он отобрал у меня всё до последнего пенни.
- Он обчистил меня до копейки.
- Он обобрал меня до последней копейки.

Sahip olduğum her kuruşumu soydu.

То, что он обычно опаздывал на работу, было плохо, но то, что он пришёл пьяным, стало последней каплей, и мне придётся его уволить.

Onun işe genellikle geç gelmesi yeterince kötüydü fakat sarhoş gelmesi bardağı taşıran son damlaydı ve ben onun işine son verdireceğim.